» » Остромирово евангелие 1056 1057 интересные факты. История книги. Полное описание рукописи

Остромирово евангелие 1056 1057 интересные факты. История книги. Полное описание рукописи

Остромирово Евангелие (РНБ. F.п.I.5) - один из древнейших памятников церковно-славянской письменности и древнейший памятник русской редакции. Писано в 1056-57 гг. для новгородского посадника Остромира (в крещении Иосифа) диаконом Григорием. ОЕ - отлично сохранившаяся пергаменная рукопись красивого письма на 294 листах, из которых на трех помещены живописные изображения евангелистов Иоанна, Луки и Марка, а два остались не записанными.

ОЕ - апракос (недельное); евангельские чтения расположены в нем по неделям, начиная с Пасхи. Первое известие в печати об ОЕ появилось в журнале “Лицей” (1806, ч. 2). С 1814 г. ОЕ стал изучать Востоков. До издания ОЕ источниками для изучения церковно-славянского языка были сборник Клоца, изданный Копитаром, и Фрейзингенские статьи. В вышедшем в 1820 г. знаменитом “Рассуждении о славянском языке” Востоков впервые привлек к изучению филологические данные Остромирова Евангелия и уяснил, руководствуясь им, значение юсов в древнецерковнославянском языке.

Оригинал ОЕ, по всей вероятности, был югославянского происхождения. Русский переписчик отнесся к своему труду с замечательной аккуратностью; этим объясняется большая выдержанность правописания памятника, которое Григорий старался сохранить; в ОЕ мало заметно влияние русского говора. Миниатюры, изображающие апостолов, принадлежат скорее всего руке приезжего грека. Художник усвоил и внес в свои изображения технику так называемой инкрустированной эмали, бывшей тогда в исключительном употреблении в Византии; быть может, эти миниатюры - только копии византийских миниатюр. Переписчику (а не художнику) принадлежит исполнение ряда заставок и многочисленных заглавных букв.

В первый раз, по поручению академии наук, ОЕ издано Востоковым (“Остромирово Евангелие, с приложением греческого текста евангелий и грамматических объяснений”, СПб., 1843). Издание Ганки (Прага, 1853) в научном отношении неудовлетворительно. Есть два факсимильных издания И. Савинкова (“Остромирово Евангелие, хранящееся в Императорской Публичной библиотеке”, 1-е изд., СПб., 1883; 2-е. изд., СПб., 1889). О языке ОЕ писали: Востоков (в изд. 1843; перепеч. в книге “Филологические наблюдения” Востокова, СПб., 1865); Л. И. Срезневский, “Древние славянские памятники нового письма” (СПб., 1868); M. M. Козловский, “Исследование о языке Остромирово Евангелия” (в “Исследованиях по русскому языку”, изд. Академии наук, т. I, СПб., 1895, и отдельно, СПб., 1886); А. А. Шахматов и В. Н. Щепкин (дополнения по языку ОЕ к “Грамматике старославянского языка” Лескина, перевод с немецкого, М., 1890). О “Миниатюрах Остромирово Евангелия” см. ст. К. Герца в “Летописях русской литературы”, 1860, т. III.

Полное описание рукописи

Издания

  1. Остромирово Евангелие 1056 – 57 года : С приложением греческого текста и грамматического объяснения, издано А. Х. Востоковым . СПб., 1843. [РГБ
  2. Ганка В. Святое Евангелие по Остромирову списку . Прага, 1853, XXX, 208 С.
  3. Остромирово Евангелие 1056–1057 года, хранящееся в Имп. Публичной библиотеке. СПб.: ижд. Савинкова, фотолитограф. Изд. М., 1883. Изд. 2-е. СПб., 1889.
  4. Остромирово Евангелие 1056–1057 . Факсимильное воспроизведение. Л.; М., 1988
  5. Ostromiri Gospel // Corpus of Old Slavic Texts from the XIth Century.
  6. Евангелие апракос краткий “Остромирово Евангелие”, 1056-1057 г. (РНБ, F.п.1.5.), 294 л. [запросная база “Манускрипт” | hip ]
  7. Буквицы и заставки из Остромирова Евангелия [www.ruspismo.net ]

Литература

  1. Карамзин Н. М. История государства Российского. СПб., 1818. Т. 2. Прим. 114. С. 66–67 (второй пагинации). [по изд. 1852 г. ]
  2. Калайдович К. Ф. Иоанн, екзарх Болгарский: Исследование, объясняющее историю словенского языка и литературы IX и XI столетий . М., 1824. С. 28–29, 109–110.
  3. Miklosich Fr. Ostromir’s Evangelium / Hrsg. Von A. Vostokov // Jahrucher der Literatur. Vien, 1847. Nr. 19. S. 1 – 39 (Рецензия).
  4. Востоков А. Х. Грамматические правила славянского языка, извлеченные из Остромирова еваегелия // Ученые записки 2-го Отделения АН. СПб., 1856. Кн. 2. Вып. 1. С. 28–76.
    См. также : Востоков А. Х. Грамматика церковно-словенского языка, изложенная по древнейшим онаго письменнымъ памятникам .
  5. Буслаев Ф. И. О влиянии христианства на славянский язык. Опыт истории языка по Остромирову евангелию . М., 1848. зеркало
  6. Бычков А. Ф. Остромирово евангелие // Санкт-Петербургские ведомости. 1859. № 9.
  7. Филимонов Г. Д. Дополнительные сведения об истории Остромирова евангелия // Летописи русской литературы и древности. М., 1859. Кн. 1. Отд. 3. С. 147–149.
  8. Буслаев Ф. И . Историческая хрестоматия церковнославянского и русского языка . СПб., 1861
  9. Герц К. К. Миниатюры Остромирова евангелия // Летописи русской литературы и древности. М., 1859. Т. 3. С. 3–5.
  10. Билярский П. С. Состав и месяцеслов Мстиславова списка Евангелия. (Извлечено из сочинения проф. К.И.Невоструева) // Известия по ОРЯС. 1861. Т. 10. Вып. 2. С. 110–137. [ФЭБ ]
  11. Срезневский И. И. Древние памятники русского письма и языка (X–XIV вв.): Общее повременное обозрение с палеографическими указаниями и выписками из подлинников и из древних списков. СПб., 1863. С. 14–15, 137–138. - ИОРЯС. Т. X, вып. 1. Спб. 1861-1863, с. 1-36; вып. 2, с. 81-109; вып. 3, с. 161-234; вып. 4, с. 273-373. Спб., 1866. Изд. 2-е. СПб., 1882. Стб. 22–24. Репринт: Лейпциг, 1973.
  12. Срезневский И. И. Древние славянские памятники юсового письма с описанием их и с замечаниями об особенностях их правописания и языка . СПб., 1868. С. 176–179.
  13. Бутовский В. И. История русского орнамента с Х по XVI столетие по древним рукописям. М., 1870. Таблицы 10–14.
  14. Переписка Востокова в повременном порядке / С объяснительными примечаниями И. И. Срезневского . СПб., 1873. С. 1–2. 30–33, 38–40, 101–116. [http://www.archive.org/ ]
  15. Амфилохий, архим. Описание Евангелия 1092 года (сличенного преимущественно с Остромировым евангелием). М. 1877.
  16. Савваитов П. И. Об издании Остромирова евангелия и о содействии Московского митрополита Филарета выпуску в свет этого издания // Чтения в Обществе любителей духовного просвещения. Сергиев Посад, 1884. С. 109–156.
  17. Стасов В. В. Славянский и восточный орнамент по рукописям древнего и нового времени. Т. 1–2. СПб., 1884–1887.
  18. Козловский М. М. Исследование о языке Остромирова евангелия // Исследования по русскому языку. СПб., 1885. Т. 1 . С. 1–127 [Gbooks ].
  19. Шахматов А. А., Щепкин В. Н. Особенности языка Остромирова евангелия // Лескин А. Грамматика старославянского языка. М., 1890.
  20. Иконников В. С. Опыт русской историографии. Киев, 1891. С. 733.
  21. Ланской Н. С. К истории Остромирова евангелия // Русская старина. СПб., 1891. № 1. С. 209–213. [RuTr ]
  22. Языков Д. Д. История памятников славяно-русской письменности // Библиографические записки. М., 1892. № 3. С. 167–173.
  23. Воскресенский Г. А. Евангелие от Марка по основным спискам четырех редакций рукописного славянского евангельского текста с разночтениями из ста восьми рукописей Евангелия XI–XVI вв. Сергиев Посад, 1894. С. 12–14.
  24. Стасов В. В. Замечание о миниатюрах Остромирова евангелия // Собр. соч. СПб., 1894. Т. 2. Отд. 1. С. 127–135 [http://www.archive.org/ ].
  25. Воскресенский Г. А. Характеристические черты четырех редакций славянского перевода Евангелия от Марка по сто двенадцати рукописям Евангелия XI–XVI вв. М., 1896. С. 12–14 [relig-library.pstu.ru ].
  26. Волков Н. Н. О не-новгородском происхождении дьякона Григория // Журнал Министерства народного просвещения. СПб., 1897. № 314. С. 443–446. [RuTr ]
  27. Волков Н. В. Статистические сведения о сохранившихся древнерусских книгах XI–XIV вв. и их указатель // ОЛДП. Памятники… № 123. СПб., 1897. С. 51. [Университетская библиотека on-line]
  28. Карский Е. Ф. Образцы славянского кирилловского письма с Х по XVIII вв. Варшава, 1901. Изд. 2-е. 1902. Изд. 3-е. 1912. С. 10, 11 [РГБ ].
  29. Карский Е. Ф. Очерк славянской кирилловской палеографии. Варшава, 1901 [См. Byzantinorossica “Издания “]. Переиздание: Карский Е.Ф. Славянская кирилловская палеография . М.: Наука, 1979
  30. Каринский Н. М. Письмо Остромирова евангелия (палеографический очерк). // Сб. Российской ПБ. Пг., 1920, т. I, вып. 1, с. 168-192
  31. Каринский Н. М. Остромирово евангелие как памятник древнерусского языка // Журнал Министерства народного просвещения. СПб., 1903. № 347. С. 95–104 [RuTr ].
  32. Каринский Н. М. Хрестоматия по древнецерковнославянскому и русскому языкам. Часть I. Древнейшие памятники . СПб., 1904. Изд. 2-е. 1911. (Пг., 1914.) С. 86–97.
  33. Никольский Н. К. Материалы для повременного списка русских писателей и их сочинений (X–XI вв.). СПб., 1906. С. 478–481.
  34. Фортунатов Ф. Ф. Состав Остромирова евангелия // . С. 1416–1479 [См. Byzantinorossica “Справочники “].
  35. Каринский Н. М. Палеографические снимки с некоторых греческих, латинских и славянских рукописей Имп. Публичной библиотеки. СПб., 1914. Таблица 9.
  36. Каринский Н. М. Письмо Остромирова евангелия (палеографический очерк) // Сборник Российской публичной библиотеки. Пг., 1920. Т. 1. Вып. 1. С. 168–192.
  37. Дурново Н. Н. Русские рукописи XI и XII вв. как памятники старославянского языка // Избранные работы по истории русского языка . М. 2000. C. 391-495 (скачать).
  38. Каринский Н. М. Образцы письма древнейшего периода истории русской книги. Л., 1925. С. 5–14, таблицы 1–5. [Gbooks ]
  39. Дурново Н. Н. Введение в историю русского языка . Брно, 1927. С. 32. Изд. 2-е. М., 1969. С. 52–53.
  40. Карский Е. Ф. Славянская кирилловская палеография . Л., 1928. Изд. 2-е. Лейпциг, 1972. Репринт: М., 1979. С. 4, 6, 8, 44, 68, 82, 83, 112, 128, 133, 136, 226, 232–234, 276, 292, 339, 373, 374.
  41. Финдейзен Н. Ф. Очерки по истории музыки в России с древнейших времен до конца XVIII в. Т. 1 . М., 1928. С. 81–82, 86–87 [biblioclub.ru ]. Также см. CD Русская музыка с древнейших времен до начала XIX века. – М.: Директмедиа Паблишинг, 2008. – 2127 стрю (скачать).
  42. Некрасов А. И. Древнерусское изобразительное искусство. М., 1937. С. 49, 50, 56.
  43. Свирин А. Н. Древнерусская миниатюра. М., 1950. С. 13–18, 21–25.
  44. Гранстрем Е. Э. Описание русских и славянских пергаменных рукописей. Рукописи русские, болгарские, молдовлахийские, сербские. Л., 1953. С. 15–16.
  45. Лазарев В. Н. Живопись и скульптура Киевской Руси // История русского искусства. М., 1953. Т. 1. С. 59, 225, 226.
  46. Palikarova-Verdeil R. La musique Byzantine chez les bulgares et les russes du IX-e au XIX-e siecles. Copenhague, 1953. S. 130–133.
  47. Рыбаков Б. А. Прикладное искусство Киевской Руси IX – XI вв. и южнорусских княжеств XII – XIII вв. // История русского искусства. М., 1953. Т. 1. С. 252–253, 256.
  48. Розов Н. Н. К юбилею Остромирова евангелия // . М.–Л., 1956. Т. 12. С. 337 – 339.
  49. Розов Н. Н. Судьба старейшей русской книги // Нева. 1956. № 5. С. 188.
  50. Жуковская Л. П. Юбилей Остромирова евангелия // Вопросы языкознания . М., 1957. № 5. С. 154–156 [files.istorichka.ru ].
  51. Мещерский Н. А. О календаре Остромирова евангелия. Доклад на юбилейной конференции ГПБ, посвященной 900-летию Остромирова евангелия (3–6 мая 1957 г.) // Вопросы языкознания . М., 1957. № 5. С. 155 [files.istorichka.ru ].
  52. Гранстрем Е. Э. О подготовке сводного печатного каталога славянских рукописей // 4-й Международный съезд славистов. Славянская филология. Т. 2. М., 1958. С. 397–418.
  53. Думитреску М. Именное склонение в Остромировом евангелии в сопоставлении с данными старославянских памятников. Аатореф. М., 1958.
  54. Жуковская Л. П. Задачи дальнейшего лингвистического изучения Остромирова евангелия // Труды Публичной библиотеки им. М.Е.Салтыкова-Щедрина. Л., 1958. Т. 5 (8). С. 33–45.
  55. [Розов Н. Н.] Празднование юбилея Остромирова евангелия в Ленинграде // Труды Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Л., 1958. Т. 5 (8). С. 63–68.
  56. Розов Н. Н. Остромирово евангелие в Публичной библиотеке: 150 лет хранения и изучения // Труды Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Л., 1958. Т. 5 (8). С. 9–32.
  57. Розов Н. Н. Южнославянские рукописи в Государственной Публичной библиотеке: Обзор // Труды Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Л., 1958. Т. 5 (8). С. 105.
  58. Свирин А. Н. Остромирово евангелие как памятник искусства // Труды Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Л., 1958. Т. 5 (8). С. 47–55.
  59. Трей Е. Х. Реставрация листов Остромирова евангелия и описание их повреждений // Реставрация библиотечных материалов. Сборник трудов Государственной Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедртна. Л., 1958. С. 49–96.
  60. Трей Е. Х. Реставрация Остромирова евангелия // Труды Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Л., 1958. Т. 5 (8). С. 57–61.
  61. Запаско Я. П. Орнаментальне оформлення української рукописної книги. Київ, 1960. С. 17–20.
  62. Стаховский А. Характерные особенности состава и текста Остромирова евангелия – апракоса XI века. Курсовое сочинение по кафедре Священного Писания Нового Завета. Загорск, 1960. Машинопись.
  63. Жуковская Л. П. Значение и перспективы изучения Остромирова евангелия (в связи с 900-летием памятника) // Исследования по лексикологии и грамматике русского языка. М., 1961. С. 14–44.
  64. Смирнова Э. С. Древнейший памятник русского книжного искусства // Искусство книги: Альманах. М., 1961. Вып. 2. С. 213–222.
  65. Еселевич И. Э. Из палеографических наблюдений над записями и приписками на древнерусских пергаменных рукописях // Ученые записки Горьковского университета. Горький, 1964. Вып. 68. С. 231–251.
  66. Свирин А. Н. Искусство книги Древней Руси XI–XVII вв. М., 1964. С. 53–56, 171–172.
  67. Гурьева Е. И. Гипотаксис в старославянском языке: На материале Мариинского и Остромирова евангелий. Автореферат. Тарту, 1968.
  68. Гурьева Е. И. Гипотаксис предложений с зависимой объективной частью в старославянском языке: На материале Мариинского и Остромирова евангелий // Ученые записки Тартуского университета. Вып. 219 А. Труды по русской и славянской филологии. Тарту, 1968. № 12. С. 3–35.
  69. Жуковская Л. П. Типология рукописей древнерусского полного апракоса XI–XIV вв. в связи с лингвистическим изучением их // Памятники древнерусской письменности: Язык и текстология. М., 1968. С. 199–332.
  70. Мельников И.К. К проблеме происхождения Остромирова евангелия // Slavia. Praha, 1968. Ro?. 38, se?. 4. S. 537 – 547.
  71. Стефановић Д. Екфонетска нотациjа у старим словенским рукописима // Симпозиум 1100-годишнина од смртта на Кирилл Солунски. Скопиjе, 1970. С. 343–344, снимок 5.
  72. Мирочник Е. Ш. Звательная форма в Остромировом евангелии // Научные труды Ташкентского университета. Ташкент, 1970. Вып. 390. С. 123–130.
  73. Розов Н. Н. Об общности орнаментальных деталей чешских и русских кодексов // Studia palaeoslovenica. Praha, 1971. S. 295–301.
  74. Розов Н. Н. Русская рукописная книга. Л., 1971. С. 20–28.
  75. Петров Ст., Кодов Хр. Старобългарски музикални паметници. София, 1973. С. 27, 29, 96–97.
  76. Жуковская Л. П. Связь изучения изобразительных средств и текстологии памятника // Древнерусское искусство: Рукописная книга. М., 1974. Сб. 2. С. 60–62.
  77. Розов Н. Н. Об идентификации почерков старейших русских книг (XI – XII вв.) // Древнерусское искусство: Рукописная книга. М., 1974. Сб. 2. С. 14–15.
  78. Popova O. Les miniatures russes du XIe au XVe siecle: Album. Leningrad, 1975. С. 10 – 12.
  79. Груздева С. И. Заметки о существительных и прилагательных в сказуемом: На материале Остромирова евангелия // История русского языка: Древнерусский период. Вып. 1. Л., 1976. С. 165–172.
  80. Жуковская Л. П.

Это первая, дошедшая до нас, рукописная книга нашего государства. Свое название памятник получил по имени новгородского посадника Остромира, дальнего родственника князя Изяслава, который был сыном киевского князя Ярослава. Остромир являлся высшим должностным лицом Новгорода. В последствии он принял крещение и получил христианское имя Иосиф.

Автор «Остромирова Евангелия», дьякон Григорий, начал писать его осенью 1056 года, а закончил в мае 1057 года. Григорий и сообщил в своем послесловии об имени заказчика рукописи. Но даже при первом взгляде на рукопись становится ясно, что она могла быть заказана писцу только очень состоятельным человеком. Это «праздничная», богатая книга, созданная для приближенного киевского князя.

Основной текст «Остромирова Евангелия» выполнен одним стилем и одним почерком, то есть почерком писца-каллиграфа диакона Григория. Именно он выбирал для книги высокосортный, белый и тонкий, пергамент, именно он определял пропорции полей и текста, размера и рисунка букв единственного тогда письма – устава. Но первые 23 страницы написаны в совершенно ином стиле. Однозначного объяснения этому пока нет. Именно первые страницы являются более характерными для русской разговорной речи, нежели вся книга, которая более выдержана в рамках церковнославянского языка. Но она интересна тем, что является первой восточнославянской рукописью, то есть в ней хорошо заметно влияние русского разговорного языка на церковнославянский.

Оформление книги поражает своей красотой, яркостью цвета, изумительным орнаментом. Праздничность» книги подчеркивается разнообразием разрисованных инициалов одних и тех же букв. Так, например, инициал буква «В» повторяется 135 раз, но каждый из них отличается от других! Кроме того, книга снабжена тремя большими миниатюрами, изображающими евангелистов Иоанна, Луку и Марка. Считается, что эти миниатюры написал художник-грек, поскольку выполнены они техникой инкрустированной эмали, употреблявшейся тогда исключительно в Византии.

История существования книги не менее интересна, чем сама книга. Ученые считают Остромира сыном посадника Константина, а тот был сыном Добрыни (того самого былинного Добрыни Никитича!). Не удивительно, что Остромир возглавил новгородское ополчение, которое отправилось "на Чудь", где предводителю выпала судьба пасть в бою за родину.

Предполагается, что «Остромирово Евангелие» несколько столетий хранилось Софийском соборе Новгорода. И лишь в начале XVIII века появилось упоминание о ней в описи Воскресенской дворцовой церкви Московского Кремля. В 1720 года Петр I приказал доставить ее в столицу. После смерти Петра книга затерялась, но, к счастью, не исчезла бесследно. Ее нашел личный секретарь Екатерины II в ее личных вещах, которые он разбирал после смерти императрицы. Александр I повелел хранить ее в Императорской публичной библиотеке. Первое известие об «Остромировом Евангелии» в печати появилось в журнале «Лицей» за 1806 год. В настоящее время книга хранится в Российской национальной библиотеке имени М. Е. Салтыкова-Щедрина в Санкт-Петербурге.

Остромирово Евангелие, созданное в 1056 - 1057 гг., относится к числу славянских памятников, которые отражают черты родной речи восточных славян. Текст написал в XI веке дьякон Григорий. Книга включает 294 листа, прекрасно оформлена и очень хорошо сохранилась.

Сейчас оригинал Евангелия хранится в Петербургской Российской национальной библиотеке. Впервые произведение было издано А. Х. Востоковым в 1843 г. вместе с очерком грамматики и словарем, а также фотолитографически в 1883 и 1889 гг. купцом Савинковым в Петербурге.

Автор Евангелия

Большую часть ручной работы выполнил диакон Григорий по заказу новгородского посадника Остромира. Переписывание текста было единственным способом распространения книг в XI веке. О самом диаконе не сохранилось никаких сведений.

Остромирово Евангелие как древнейшая рукопись

Рукопись была написана в середине XI века. Произведение относится к периоду расцвета русской письменности и воспринимается как символ тысячелетнего пути развития отечественной культуры. Этот славянский памятник заслуженно внесен в реестр ЮНЕСКО. Исследовательская работа над ним была заложена в основу становления и развития славяноведения.

История написания

Евангелие было переписано с кодекса, фрагментами которого являются Куприяновские листки. Свой труд переписчик начал 21 октября 1056 года, а завершил 12 мая 1057 года. Дьякон Григорий потратил на создание текста почти 7 месяцев. Объем работы был действительно велик, в день он успевал написать не более 3 страниц.

Создание рукописи - это непростой и изнурительный труд. Рабочий день летом продолжался от восхода и до заката солнца, зимой же захватывалась и темная половина дня, тогда писали при лучинах и свечах. Долгожданное завершение книги воспринималось как праздник. Радуясь, писец оставлял в конце работы, например, такую запись: «Яко же радуется жених о невесте, тако радуется писец, видя последний лист».


Происхождение названия

Евангелие не раз попадало в руки переписчиков. Они получали текст и выполняли задание, которое им поручили. Эта рукопись не стала исключением и была заказана. По имени заказчика Остромира книга и обрела свое название.

Историческая судьба текста

Евангелие имело особый статус: заказчик писал книгу для Софийского собора. Этот храм считался главным в северо-западной Руси, был возведен в Новгороде Великом по образцу Софии киевской.

Памятник, ставший свидетелем всего пути развития Российского государства, имеет сложную судьбу. Его история дошла до нас лишь в общих чертах. На первой странице книги присутствует запись скорописью (в написанных таким образом текстах строки и слова не разделяются) XVII в.: «Евангелие Софейское апракос». Это является демонстрацией принадлежности рукописи к Софийской церкви. Вероятно, на протяжении нескольких сотен лет произведение хранилось в новгородском соборе святой Софии, пока не было вывезено в Москву.

Историю Остромирова Евангелия документально можно проследить лишь с XVIII в:

  1. В описи имущества Воскресенской церкви Московского кремля, составленной в 1701 г., присутствуют сведения о том, что книга находилась на хранении в этом храме.
  2. В 1720 г. рукопись была отправлена в Петербург, где ее следы опять исчезают.
  3. В 1805 г. Евангелие было обнаружено Я. А. Дружининым (личный секретарь императрицы Екатерины II) среди имущества покойной императрицы, которая при жизни проявляла большой интерес к русской истории.
  4. В 1806 г. рукопись была доставлена в одну из самых крупных российских библиотек.


Современное положение

В начале XIX века древнейший манускрипт по приказу Александра I был передан в Публичную библиотеку Санкт-Петербурга (в настоящее время это Российская национальная библиотека им. Салтыкова-Щедрина), где книга по сей день хранится в Отделе рукописей.

Документ не предоставляется посетителям для исследований, но с мая 2017 года его можно читать онлайн. Интернет-ресурс подготовили к 960-летию памятника.


Внешний вид о оформление книги

Остромирово Евангелие - подлинный шедевр искусства, имеющий роскошное художественное оформление.

Обложка и переплет

Первоначальный переплет рукописи не дошел до наших дней. При поступлении в 1806 г. в Публичную библиотеку книга имела бархатный переплет. В середине XIX в. на средства, которые пожертвовали П.В. Голубков и придворный ювелир И.П. Сизиков был изготовлен массивный, украшенный драгоценными камнями переплет. Эскиз подготовил художник И.И. Горностаев. С 50-х гг. ХХ века рукопись хранится без переплета в расплетенном виде в специально предназначенном для нее дубовом ларце.

Обложка примечательна богатым художественным оформлением, которое выполнено красками с позолотой в старовизантийском стиле, характерном для византийских рукописей X–XI вв.


Картинки и изображения

  1. Три миниатюры, на которых изображены евангелисты Иоанн, Лука и Марк.
  2. Около 20 изысканных заставок с традиционным орнаментом эмальерного типа.
  3. Более 200 крупных инициалов, орнаментальный рисунок которых ни разу не повторяется.

Особый интерес представляет иконография миниатюры, не имеющая аналогий, на которой изображен евангелист Иоанн. Иллюстрация размещена на самой первой странице произведения.

В самом верху, за пределами обрамляющей эту миниатюру рамки, изображен лев. Символика этого образа неоднозначна: он подразумевает образ Иисуса Христа (в пасхальных песнопениях воскресшего Спасителя сравнивают с пробудившимся львом) и одновременно является классическим византийским императорским знаком. Это соответствует высокому статусу заказчика рукописи и подчеркивает общегосударственное значение самой книги.


Шрифт

Текст написан крупным изысканным шрифтом, который называется устав. Это почерк с четким угловато-геометрическим рисунком. Буквы пишутся в строке без наклона, практически вписываются в квадрат, с незначительным числом выступающих вниз и вверх элементов и большей частью раздельно друг от друга. Шрифт постепенно увеличивается к концу книги (от 5 до 7 мм). Текст разделен на два столбца по 18 строк на площади около 20×24 см.


Литературные особенности

С XI в. до наших дней в полном объеме сохранилось всего несколько десятков книг. Остромирово Евангелие стоит у истоков русской культуры и письменности.

Идея и суть

Текст представляет собой последний сохранившийся до наших дней литургический памятник, отразивший единство христианской церкви. Как известно, процесс раскола единой Церкви прослеживается, начиная с середины V в., и завершается «великой схизмой» в 1054 г. Причину нестандартного для всей последующей древнерусской традиции состава текста следует искать в особенностях протографа – той рукописной книги, которая послужила оригиналом при создании рукописи.

Структура текста

Текст можно разделить на три части:

  1. Первая или Основная. Содержит евангельские каждодневные чтения от Пасхи до Пятидесятницы, а также субботние и воскресные на недели года, следующие далее.
  2. Вторая. Включает евангельские чтения по Месяцеслову, которые начинаются с сентября, а также ряд дополнительных «на различные случаи» (например, на освящение церкви, «в победу царю на брани»).
  3. Послесловие.

Чрезвычайный культурно-исторический интерес представляет месяцесловная часть Евангелия. Подавляющее число месяцесловов было избранного состава, включавшего лишь наиболее значительные церковные торжества


Жанр произведения

Апракос - это такая разновидность Евангелия, иначе именуемая «Недельным Евангелием». Текст в нем составлен не в каноническом порядке, установленном на Лаодикийском соборе (собор христианской церкви, состоявшийся около 360 года в городе Лаодикия), а календарно. Иначе говоря, согласно с недельными церковными чтениями, начиная с Пасхальной недели.

Примерно порядок чтений можно изложить так:

  1. От Пасхи до Пятидесятницы преимущественно читается Евангелие от Иоанна;
  2. От пентекостиан до нового лета, которое праздновалось в сентябре, - преимущественно Евангелие от Матфея;
  3. От нового лета до великого поста - преимущественно Евангелие от Луки;
  4. Великий пост - четвероевангелие;
  5. Чтения на «фиксированные», не выходящие из числа праздники, то есть не связанные с датой Пасхи.

Стилистическая специфика

Текст содержит около двадцати выполненных с ювелирным изяществом заставок с орнаментом традиционного эмальерного типа, рисунок орнаментов ни разу не повторяется. Удивительными элементами художественного оформления Остромирова Евангелия являются исполненные золотом и красками инициалы - крупные заглавные буквы. Ими начинается каждое новое чтение. Они искусно вписаны в текст, так что составляют с ним органическое единство. Буквицы выполнены плотными, «тяжелыми» красками, имеющими такую рельефность, что кажутся накладными.

Предназначалась книга для звучания во время торжественного чтения во всеуслышание во время богослужения. Книгу следует рассматривать как синтез словесного и изобразительного искусства. Это была звучащая рукопись.

Все в этой рукописи вызывает восхищение:

  • красота композиции;
  • твердость и изящество почерка;
  • изысканность и красочность заставок и инициалов.

Книга похожа на драгоценное ювелирное изделие, это истинное произведение искусства. Стиль письма очень красивый и торжественный.


Переводы произведения

Изначально славянский перевод Евангелия выполнили Кирилл и Мефодий. Он лучше всего сохранился в глаголических старославянских четвероевангелиях — Мариинском и Зографском, содержащих весь текст целиком в порядке следования четырех евангелий.

В соответствии с поручением Академии наук Евангелие было издано А.Х. Востоковым в 1843 году. Работа писателя продемонстрировала, что рукопись – памятник не областного говора, а общенародного русского литературного языка, родственно связанного с языком славянских народов, в первую очередь, болгар.

А.Х. Востоков имел широкие научные связи, поэтому произведение стало объектом исследования многих ученых не только в славянских странах, но и во всем мире. Здесь стоит назвать чешского поэта и переводчика Вацлава Ганку (в 1853 г. в Праге было выпущено первое зарубежное издание книги). Официального перевода на русский язык не существует.

Видео

Короткий ролик в общих чертах расскажет историю рукописи.

На последнем листе Остромирова Евангелия написано (в переводе на современный русский язык): «Слава Тебе, Господи Царь Небесный, за то, что удостоил меня написать это Евангелие. Начал же я его писать в году 1056-м, а окончил в году 1057-м. Написал же я его для раба Божия, названного в крещении Иосиф, а по-мирскому Остромир, который был свойственником князя Изяслава. Князь же Изяслав тогда владел обоими областями - отца своего Ярослава и брата своего Владимира. Сам же князь Изяслав управлял престолом отца своего Ярослава в Киеве, а престол своего брата он поручил управлять своему свойственнику Остромиру в Новгороде. Дай же, Боже, многие годы жизни давшему средства на это Евангелие для утешения многих христианских душ. Дай ему, Господь, благословение святых Евангелистов Иоанна, Матфея, Луки, Марка и святых праотцев Авраама, Исаака и Иакова - ему самому и его супруге Феофане и их детям с супругами. Живите благополучно многие годы, управляя тем, что поручено вам. Аминь.

Я, диакон Григорий, написал это Евангелие. Тот же, кто лучше меня напишет,- не осуждай меня грешного. Начал же писать месяца октября 21-го в день памяти святого Илариона, а окончил 12 мая в день памяти святого Епифана. Прошу же всех, которые будут читать,- не осуждайте, а исправляйте и читайте. Так и апостол Павел говорит: благословите, а не осуждайте. Аминь».

Эта приписка - Послесловие - дань давней, еще византийской традиции: закончив свой нелегкий труд, книгописцы благодарили Бога, иногда славили заказчика книги, обязательно извинялись перед будущими читателями за ошибки, допущенные при переписке, и просили их исправлять. К этому диакон Григорий добавил от себя указание на социальное положение заказчика книги, кратко обрисовав внутриполитическую ситуацию времени ее создания.

Сведения о происхождении Остромирова Евангелия, содержащиеся в самой этой книге, подтверждаются историческими источниками. Дальнейшая судьба памятника документально прослеживается лишь с начала XVIII века. Остромирово Евангелие названо в описи имущества одной из церквей Московского Кремля, составленной в 1701 году; составитель описи, очевидно, понял значение этой книги и отметил дату ее создания. В копию описи, снятую в 1720 году, добавлено Послесловие диакона Григория. В этом году император Петр I издал указ о том, чтобы «во всех монастырях... и соборах прежние жалованные грамоты... и исторические рукописные книги пересмотреть и переписать... и те переписные книги послать в сенат». И в том же году Остромирово Евангелие было отослано из Москвы в новую столицу Российской империи - Санкт-Петербург. Находка его среди имущества императрицы Екатерины II не должна удивлять: русская царица проявляла интерес к русской истории. Найденное Евангелие император Александр I распорядился передать в тогдашнюю Императорскую библиотеку - ныне Государственную Публичную библиотеку имени М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде, где оно хранится и теперь (ГПБ, Р.п.1.5).

Его переписчику - диакону, конечно, хорошо были известны правила чтения Библейских текстов. Роскошное художественное оформление Остромирова Евангелия и его отличная сохранность свидетельствуют о том, что оно с самого начала не предназначалось для повседневного употребления. Если же иметь в виду, что эта книга была создана по заказу богатого и знатного человека, соправителя киевского князя, имевшего, конечно, широкие возможности выбора мастеров, то фигура диакона Григория становится еще более значительной. По всей видимости, он служил или в княжеской, или в посаднической церкви, где праздничные богослужения отправлялись особенно торжественно. Быть может, свое выдающееся положение среди «придворного» духовенства, несмотря на невысокий духовный сан (диакон - одна из низших степеней православной церковной иерархии), он отметил тем, что в Послесловии начертал свое имя самыми крупными строчными буквами.

Анализируя художественное оформление Остромирова Евангелия, нельзя ни на минуту забывать о функциональном предназначении этой книги - ее «звучании» во время торжественного чтения «во всеуслышание». Русскую книгу с самого начала ее существования следует рассматривать как синтез словесного и изобразительного искусства. Это, как уже было сказано, акцентировалось при изготовлении «звучащей» книги - певческой или предназначенной для громкого чтения. Более того, как утверждает советский искусствовед О. И. Подобедова, «расстановка опознавательных знаков для чтеца вызвала к жизни прежде всего орнаментальное убранство книги».

Все элементы художественного оформления древней рукописной книги присутствуют в Остромировом Евангелии даже в развернутом виде, и это подкрепляет уверенность в том, что самая ранняя из сохранившихся датированных русских книг является не первой книгой Древней Руси, она - результат и свидетельство быстрого развития искусства книги.

Первая страница Остромирова Евангелия - чистая, без текста и каких-либо украшений; на ней есть только помета позднейшей скорописью: «Евангелие Софейское апракос». Первая страница древних рукописных книг, которая непосредственно соприкасалась с верхней доской переплета, всегда деревянного, терлась об него, что неизбежно привело бы к стиранию красок текста или орнамента. Поэтому первую страницу пергаменных книг всегда оставляли чистой, а иногда и приклеивали к верхней доске переплета. При позднейших переплетениях таких книг в начале и в конце блока пришивались бумажные, так называемые защитные листы; при этом первый лист отделялся от доски переплета. Следы приклейки первого листа к доске переплета остались и в Остромировом Евангелии. Судя по упомянутой выше помете на первой странице, датируемой не ранее чем XVI веком, которая, естественно, могла появиться только после отклейки первого листа от крышки переплета, книга лишилась своего старинного переплета по крайней мере четыре столетия тому назад.

Первый лист текста Остромирова Евангелия увенчан большой заставкой-рамкой, заполненной так же, как и миниатюры, красочным орнаментом византийского стиля. В нее золотом вписан заголовок первого чтения: «Евангелие от Иоанна, глава 1». Сам текст начинается большой, красочной с золотом, заглавной буквой - инициалом Н (современное И), с которого начинался текст Евангельского чтения на первый день праздника Пасхи: (В начале было слово).

Первая заставка Остромирова Евангелия, выполненная, как и все остальные детали его художественного оформления, весьма плотными, «тяжелыми» красками, имеющими такую рельефность, что они кажутся накладными, просвечивает сквозь пергамен. Поэтому текст на обороте листа написан ниже его верхнего края, на том расстоянии, которое занимает эта заставка. Продолжение текста здесь кем-то из чтецов было позднее наведено плотной черной краской - весьма аккуратно, по всем деталям букв. (Подобное встречается и в дальнейшем.) При этом были поновлены ярко-красной киноварью и экфонетические знаки, однако над некоторыми из них остались не наведенными черточки - «покрытия». В этом отразилась эволюция экфонетических знаков: ко времени наводки данного текста некоторые из них претерпели изменения в своем начертании и значении.

Первое чтение Остромирова Евангелия кончается во втором столбце листа 3, что отмечено особыми знаками, стоящими за его последним словом. После этого золотом, как и все заголовки чтений в дальнейшем, написаны указания для второго чтения: день, когда оно читается,- «В понедельник святой (т. е. пасхальной - Н. Р.) недели святых апостолов», «глас» - один из восьми канонических напевов Православной Церкви, на который в данный день полагается перед началом Евангельского чтения петь «Аллилуйю» (хвалу Господу), и какой стих из Псалтыри полагается при этом произносить. Кончается заголовок указанием на источник очередного чтения - «От Иоанна, глава 8».

По такому плану составлены последующие заголовки чтений первой части Остромирова Евангелия. Состав заголовков первой части лишь слегка варьируется (в некоторых из них не обозначена, например, «Аллилуйя»). Зато подлинно изумительной вариантностью характеризуется разрисовка следующего за заголовком элемента художественного оформления Остромирова Евангелия - его замечательных инициалов.

Первый изучавший эту книгу искусствовед В. В. Стасов отметил, как уже было сказано, в них особенности, не известные в византийских книгах предшествующих веков. В. Н. Лазарев также пишет о «необычности» для византийских книг инициалов старейшей русской книги, о «реалистической» трактовке их антропоморфных и зооморфных элементов. А. Н. Свирин отмечает сходство манеры исполнения инициалов Остромирова Евангелия с приемами монументальной, фресковой, живописи, а также присутствие восточных элементов.

Разнообразие приемов конструирования и орнаментации инициалов Остромирова Евангелия, как это ни покажется парадоксальным, можно объяснить однообразием самих инициалов. Подавляющее большинство Евангельских чтений начинается словами: или (В то время) или (Сказал Господь).

Вслед за этими одинаковыми зачинами следует новый текст различного содержания, эмоционального звучания и манеры изложения. И все эти оттенки должны были быть переданы чтецом-исполнителем. Диакон Григорий счел необходимым отметить разнообразие содержания и манеры изложения Евангельских чтений прежде всего вариантностью их начальных букв, которая поражает всех, кто обращается к этой книге. В ней нарисовано в качестве начальных букв чтений 135 больших инициалов В и 88 - Р, причем рисунок ни в одном из них не повторяется! Кроме того, четырежды встречаются инициалы Н (современное И), трижды - П, по одному Б, С, К и некоторые другие.

Если предположить, что над инициалами Остромирова Евангелия трудились несколько художников, и это вполне вероятно, то кажется, что на этих листах они словно соревнуются друг с другом в изобретательности. И тот, кто любил рисовать лики, после того как его коллеги изобразили таких разнообразных зверей, как будто решил также нарисовать нечто для себя необычное. Так, на листе 27 появляется красивое, скорее всего женское, лицо, нарисованное, как и головы зверей, в профиль. Через четыре листа, также в навершии инициала Р, нарисован тот же профиль, однако здесь к подбородку пририсован белилами по голубому фону орнаментальный узор, и получилась голова старика (л. 32 об.).

На обороте листа 56 кончается первый цикл чтений Остромирова Евангелия - от Пасхи до Троицы, состоящий почти целиком из фрагментов Евангелия от Иоанна. Следующий цикл начинается чтениями от Матфея, и перед ним оставлен чистый лист, вероятно, для изображения Евангелиста. Почему миниатюра осталась ненарисованной - неизвестно; это одна из не разгаданных пока тайн.

Следует особо отметить инициал В на обороте листа 66: его нижнюю часть образует зеленая с красным фигура полузверя, полуптицы. По определению А. Н. Свирина, это - древнеиранское божество Сенмурв-паскудж, изображения которого известны по предметам прикладного искусства и тканям эпохи персидской династии Сасанидов (III-VII вв.). При этом отмечается, что подобные фигуры известны и по памятникам русской архитектуры - в декоративных рельефах соборов Владимиро-Суздальской Руси, - и высказывается предположение о соответствии Сенмурва древнеславянскому божеству Симарглу, упоминаемому в русских летописях (71, с. 56). Если это так, то нельзя ли предположить и в некоторых остальных зооморфных инициалах Остромирова Евангелия отражение образов древнерусских языческих божеств, какое мы видим, например, в тератологическом орнаменте русских книг XIV-XV веков? И может быть, в инициалах старейшей русской книги отразилось то двоеверие - смесь язычества с христианством, которое привлекает в настоящее время пристальное внимание ученых? В орнаментике книги, созданной в первое столетие христианства на Руси, влияние этого двоеверия должно проявиться сильнее, чем в украшении книг последующих веков.

При всем разнообразии графики и расцветки инициалов Остромирова Евангелия в них чувствуется единство художественной школы, чего нельзя сказать относительно миниатюр этой книги. Две же из них, вшитые, скорее всего были заказаны «на стороне», и художники явно не работали вместе с писцом и «златописцем». Что же касается разрисовки инициалов, то последние точно вписываются в текст, и невозможно даже допустить, что они были сделаны позднее времени написания текста Остромирова Евангелия. Кажется, что орнаментщики, так же как и «златописец», сидели рядом с книгописцем, который, закончив писать очередное чтение, уступал свое место сначала «златописцу», а затем - орнаментщикам. Впрочем, представляется возможным еще одно предположение: не мог ли сам писец если не разрисовать, то хотя бы «знаменовать», то есть обозначать, контуры инициалов. Н. М. Карийский, отождествивший писца первых двадцати четырех листов Остромирова Евангелия со «златописцем», допускает возможность его участия в орнаментации инициалов.

Изучение Остромирова Евангелия осуществляется сегодня по нескольким направлениям. Это, прежде всего, продолжение традиционного его изучения в качестве памятника древнеславянского языка. Требует продолжения начатое еще В. В. Стасовым искусствоведческое исследование Остромирова Евангелия. Особое внимание стоит уделить этой книге как памятнику одновременно и словесного, и музыкального искусства. И конечно же, уточнение места Остромирова Евангелия в истории русской книги требует его дальнейшего книговедческого изучения.

Что может дать для истории русской книги исследование судьбы одного лишь Послесловия диакона Григория, видно из следующего. Как уже было сказано в начале этой статьи, традиция послесловий книгописцев восходит к византийской книге. Старейшая из таких сохранившихся русских приписок была сделана за 10 лет до Остромирова Евангелия. Диакон Григорий внес в эту традицию новый элемент, исторический, получивший развитие в дальнейшей истории русской книги. Русские книгописцы последующих веков часто делали приписки к изготовлявшимся ими книгам. При этом многие из них, подобно Григорию, не ограничивались традиционными и обязательными элементами, а в своих приписках отмечали также волновавшие их события, иногда цитировали литературные памятники, и не только книги Священного Писания. Достаточно привести лишь один пример - знаменитую приписку к Апостолу 1307 года, в которой неизвестный писец, отмечая то зло, которое приносили народу княжеские междоусобицы, цитирует замечательный памятник русской литературы конца XII века «Слово о полку Игореве». Цитата из другого шедевра, «Слова о законе и благодати» (XI в.), приводится в так называемом Списком Евангелии 1339 года, написанном по заказу «собирателя земли Русской» после долгих княжеских междоусобий и иноземного ига - московского князя Ивана Калиты. Таким образом в распоряжении исследователей имеется документальное свидетельство утверждения на Московской земле традиции Послесловия Остромирова Евангелия. Поэтому не случайно знаменитое Послесловие к первой русской печатной книге - Апостолу 1564 года, изданному Иваном Федоровым,- так явно перекликается с аналогичной частью старейшей русской датированной рукописной книги.

Наконец, при изучении Остромирова Евангелия стоит обратить внимание и на то, что прямо и непосредственно относится в нем к самому диакону Григорию. Этот человек, несомненно, был не только главным исполнителем заказа Остромира: он всей душой отдался делу сотворения этой книги и сумел подобрать и объединить вокруг себя мастеров-единомышленников, чтобы совместными усилиями создать подлинный шедевр - выдающийся памятник древнеславянской письменности и искусства книги Древней Руси.

(Розов Н. Н. Остромирово Евангелие Апракос 1056-1057 годов – старейший памятник славянской письменности и искусства книги Древней Руси// Остромирово Евангелие 1056 – 1057. Л.; М., 1988.)

Остромирово евангелие: [цифровая копия]. - Электронные текстовые данные (588 файлов). - (Санкт-Петербург: Российская национальная библиотека, ). -
Режим доступа: интернет-портал Президентской библиотеки имени Б. Н. Ельцина.
Оригинал рукописной книги из фонда Российской национальной библиотеки, Санкт-Петербург: Остромирово евангелие. 1056-1057 гг. Старославянский. 294 л. 355 х 290 мм. Пергамен. Чернила, киноварь, краски, твореное золото. Шифр: F.п.I.5.
Содержание: Чтения краткого апракоса (л. 2а–204в): на 50 дней от Пасхи до Пятидесятницы – преимущественно чтения Евангелия от Иоанна, 2 чтения от Луки, 1 чтение от Марка, 1 чтение от Матфея (л. 2а–56г); на субботы и воскресения от Пятидесятницы до "Нового лета" – Евангелие от Матфея (л. 58а–88б); на субботы и воскресения "Нового лета" – Евангелие от Луки (л. 89а–119в); в субботу и воскресение мясопустной и сыропустной недель – одно чтение Евангелия от Луки и три чтения от Матфея (л. 119в–124в); в субботы и воскресения великого поста – преимущественно чтения Евангелия от Марка, три чтения от Иоанна, одно чтение от Матфея (л. 127–143в); на каждый день страстной недели – преимущественно чтения Евангелий от Матфея и Иоанна, два чтения от Марка, одно чтение от Луки (л. 143в–204в). Евангельские чтения утренние воскресные – 11 чтений (л. 204в–210г). Евангельские чтения по Месяцеслову (л. 210г–288в). Евангельские чтения на разные случаи: "на священие церкви" – заглавие с отсылкой (л. 288в); "в память страху" (л. 288в–289в); "в победу царю на брани" – заглавие с отсылкой (л. 289в–289г); "над черноризцем" – заглавие с отсылкой (л. 289г); "за болящая мужа и жены" – заглавие с отсылкой (л. 289г); "над олеем" (л. 289г–120в); "над бесьнующиимися" – заглавие с отсылкой (л. 290в). Евангельские чтения на часах страстной пятницы (л. 290в–294в). - Цифровая копия предоставлена Российской национальной библиотекой (Санкт-Петербург) в 2009 г.
Остромирово евангелие – памятник культуры мирового значения – хранится в Санкт-Петербурге в Российской национальной библиотеке. Исключительное историко-культурное и научное значение Остромирова евангелия определяется тем, что это древнейшая из сохранившихся восточнославянская точно датированная рукописная книга. На последнем листе Остромирова евангелия находится Послесловие, написанное рукой диакона Григория, выполнившего основную часть работы по переписыванию текста. В этом Послесловии диакон Григорий сообщает, что переписал это Евангелие по заказу именитого новгородского посадника Остромира, в крещении Иосифа, в правление киевского князя Изяслава Ярославича (1024–1078 гг., сын Ярослава Мудрого), работа была начата 21 октября 1056 г. и закончена 12 мая 1057 г. Остромирово евангелие написано на пергамене уставом. Книга замечательна богатым художественным оформлением, которое выполнено красками с применением золота в так называемом старовизантийском стиле, характерном для византийских рукописей X–XI вв. В Остромировом евангелии три миниатюры (изображения евангелистов Иоанна, Луки и Марка), около двадцати изысканных заставок с орнаментом традиционного эмальерного типа, более 200 крупных инициалов, орнаментальный рисунок которых ни разу не повторяется. Уникальной особенностью инициалов Остромирова евангелия являются необычные антропоморфные и зооморфные элементы, свидетельствующие о художественных связях памятника не только с византийской, но и с западноевропейской традицией. Остромирово евангелие относится к богослужебному типу книг Священного писания. В основной части текста книга содержит евангельские ежедневные чтения от Пасхи до Пятидесятницы, а также субботние и воскресные чтения на последующие недели года. Вторая часть включает евангельские чтения по Месяцеслову, начиная с сентября, а также ряд дополнительных чтений "на разные случаи" (например, на освящение церкви, "в победу царю на брани", за болящих мужчин и женщин). Остромирово евангелие поступило в Императорскую публичную библиотеку (ныне - Российская национальная библиотека) в 1806 г. Первоначальный переплет памятника не дошел до наших дней. С 1950-х гг. кодекс хранится в расплетенном виде без переплета в специальном дубовом ларце. Памятник был отреставрирован в 1955 г. - Использованы материалы сайта Российской национальной библиотеки, раздел "Выставки online" .