» » Невербальные средства общения. Нормативный аспект культуры речи Норма предполагает оценочное отношение говорящих и пишущих

Невербальные средства общения. Нормативный аспект культуры речи Норма предполагает оценочное отношение говорящих и пишущих

Основным понятием нашего курса является понятие нормы СРЛЯ.

Последний термин нуждается в пояснении: литературный язык – это не язык художественной литературы, это язык культурных, образованных людей; оберегаемый словарями, справочниками, нормами от искажений и деформаций, богатый функциональными разновидностями; т.

Е. он имеет особые ресурсы для деловой, научной, публичной, повседневно-обиходной и других сфер общения; русский язык – это не только язык русской нации, но и язык межднационального общения народов России и некоторых стран ближнего зарубежья, язык ООН, один из мировых языков; современный русский язык сложился в основном к 40-м годам ХIХ века как результат литературной деятельности А. С. Пушкина. Язык последних 168 лет и называется современным. Мы рассматриваем его разновидность 2-ой половины ХХ века. СРЛЯ представляет собой строгую иерархическую систему, и каждый её элемент имеет свою систему норм, изучаемых нормативными языковыми науками. соблюдения

Термин норма употребляется в 2-х различных значениях: 1) нормой называют общепринятое употребление, закрепившееся в языке; нормой называют употребление, рекомендованное грамматикой, справочником, словарём (так называемая кодифицированная норма). Кодифицированная норма прочнее некодифицированной, особенно если кодификация известна широким слоям населения. Она открывает возможности обеспечить большую устойчивость нормы, предотвратить полустихийные и как будто не контролируемые её изменения.

В современных лингвистических работах получила признание гипотеза нормы, предложенная румынским учёным Э. Косериу: «Норма – это совокупность наиболее устойчивых, традиционных реализаций элементов

языковой структуры, отобранных и закреплённых общественной языковой практикой».

Норма предполагает определённое оценочное отношение говорящих и пишущих к функционирование языка в речи: так можно, а так нельзя; так говорят, а так не говорят; так правильно, а так неправильно. Это отношение формируется под воздействием художественной литературы (её авторитетных для общества деятелей), науки (она начинает описывать, «кодифицировать» нормы), школы.

Норма становится регулятором речевого поведения людей, однако это необходимый, но недостаточный регулятор, потому что одного соблюдения предписаний нормы не хватает для того, чтобы устная или письменная речь оказалась вполне хорошей, т. е. обладала нужной для общения отделанностью и культурой. Это можно объяснить тем, что норма регулирует чисто структурную, знаковую, языковую сторону речи, не затрагивая важнейших в общении отношений речи к действительности, обществу, сознанию, поведению людей. Речь может быть вполне правильной, т. е. не нарушающей языковой нормы, но недоступной для незатруднённого понимания. Она может быть логически неточной и противоречивой, но правильной. Она может быть правильной, но в определённых случаях совершенно неуместной. Вот почему все великие писатели и критики понимали, что говорить и писать правильно – ещё не значит говорить и писать хорошо.

Языковые нормы лишь на первый взгляд являются статичными и незыблемыми. Конечно, они подразумевают относительную устойчивость и постоянство, но это вовсе не означает, что нормы не изменяются. Они отражают динамику языка, его медленное, но неуклонное развитие. Люди одного поколения этого почти не замечают, а вот с позиции нескольких поколений динамику норм языка проследить возможно.

Русский лингвист ХIХ века Я. Грот так говорил об этом применительно к лексике: «Вначале слово допускается очень немногими; другие его дичатся, смотрят недоверчиво, как на незнакомца… Мало-помалу к нему привыкают, и новизна его забывается: следующее поколение уже застаёт его в ходу и вполне усваивает его…»

Таким образом, нормы динамичны. Но эта динамика диалектически сочетается с относительной постоянностью, выдержанностью: усваивается только то новое и укрепляются только те изменения, которые действительно необходимы для развития языка (например, иноязычные заимствования, нахлынувшие в русскую речь в наши дни, не все укоренятся в языке).

Казалось бы, норма предполагает однозначное решение: это правильно, а это – неверно. Действительно, в подавляющем большинстве случаев так оно и есть. Но любое правило лишь подкрепляется исключениями. Нормы СРЛЯ могут быть вариативны (например, торжествен и торжественен, жёлчь и желчь, искристый и искристый). Вариативность норм - показатель их динамики, «объективное и неизбежное следствие языковой эволюции».

В ходе языкового развития один из вариантов становится устаревшим и уходит в прошлое (например, зала=зало=зал; токарь=токарь в ХIХ веке; свёкла=свекла, санатория=санаторий; рояль - сейчас м. р. и рояль – ж. р. в ХIХ веке; тюль – устар. Ж. р. и тюль – сейчас м. р. ; табель школьника –м. р. и Табель о рангах, введенная Петром I – ж. р.).

Изменение норм, являющееся следствием развития языка, объясняется собственно языковыми (интралингвистическими) и социальными (экстралингвистическими) факторами. Среди интралингвистических факторов следует назвать унификацию, упрощение грамматических форм; вытеснение дублетов; конвергенцию (совпадение в ходе исторического развития двух звуков в один) и дивергенцию (расщепление одного звука речи в ходе исторического развития на два, например, стол и столик). В курсе культуры речи важнее рассмотреть экстралингвистические факторы языковых изменений, а следовательно, и динамики норм:

1) характер развития общественной жизни (в наше время – слова из области бизнеса);

2) языковая политика – сознательное воздействие общества на языковое развитие (Павел 1 и его борьба с галлицизмами; например вместо сержант –ввёл воинское звание унтер-офицер; гражданин вместо мещанин);

3) степень общественной свободы;

4) объективно складывающееся чувство меры в употреблении языковых единиц (вульгаризма, жаргонизмы).

Вы также можете найти интересующую информацию в научном поисковике Otvety.Online. Воспользуйтесь формой поиска:

Еще по теме 3. Понятие языковой нормы. Кодификация литературной нормы:

  1. 3. Понятие языковой нормы. Кодификация литературной нормы
  2. 1. Понятие литературного языка. Территориальная и социальная дифференциация языка и литературный язык. Нормативность и кодифицированность как условия существования литературного языка. Их историческая изменчивость.
  3. 8. Понятие языковой нормы. Динамика норм. Устойчивость, подвижность, вариантность как условия существования языковой нормы. Вопрос о допустимости нормативных отклонений.

Прежде всего полезно выяснить имеем ли мы в виду именно речь в отличие от языка в тех случаях, когда говорим о культуре речи. Это тем более необходимо, что осуществляются попытки различать культуру языка и культуру речи, и эти попытки небеспочвенны.

Хорошо известно, что проблема единства и различия языка и речи - одна из сложнейших теоретических проблем, и она во всём своём объёме должна осмысливаться в курсе «Общее языкознание» и в специальных теоретических работах.

Термины и понятия «язык» и «речь» тесно связаны и взаимодействуют с терминами и понятиями «речевая деятельность», «текст», «содержание (смысл) текста».

Поэтому желательно брать язык и речь не только в соотношении друг с другом, но и в соотношении с речевой деятельностью, текстом и смыслом текста.

Язык - знаковый механизм общения; совокупность и система знаковых единиц общения в отличие от многообразия конкретных высказываний отдельных людей.

Речевая деятельность - совокупность психофизиологических работ человеческого организма, необходимых для построения речи.

Текст - словесное, устное или письменное произведение, представляющее собой единство некоторого более или менее завершённого содержания (смысла) и речи, формирующей и выражающей это содержание.

Смысл текста - конкретная информация, выраженная речью и сформированная в сознании человека.

Культура речи - это совокупность и система её коммуникативных качеств, а совершенство каждого из них будит находиться в зависимости от разных условий, в число которых войдут и культура языка, и незатруднённость речевой деятельности, и смысловые задания и возможности текста.

Чем богаче и система языка, тем больше возможностей варьировать речевые структуры, обеспечивая наилучшие условия коммуникативного речевого воздействия. Чем обширнее и свободнее речевые навыки человека, тем лучше, при прочих равных условиях, он «отделывает» свою речь, её коммуникативные качества - правильность, точность, выразительность и другие. Чем богаче и сложнее смысловые задания текста, тем большие требования он предъявляет к речи, и, откликаясь на эти требования, речь приобретает большую сложность, гибкость и многообразие.

Тот или иной текст, особенно художественный, наполнен личностными смыслами: он нужен для выражения видения и понимания каких-то явлений действительности, отдельным индивидом - даже тогда, когда этот индивид высказывает вовсе не свои собственные, а общепринятые взгляды.

Вторая теоретическая предпосылка понимания и описания культуры речи - решение проблемы языковой нормы. В большинстве работ о культуре речи центральное место занимает правильность речи, всегда связываемая с нормой литературного языка. Речь правильна, если она не нарушает языковой нормы.

Однако при внимательном обдумывании применения термина «норма языка» в современных лингвистических текстах становятся очевидными какая-то неотчётливость его семантических границ и даже неоднозначность его понимания. Л.Г. Скворцов пишет: «Норма языка» - центральное понимание культуры речи. Вместе с тем это одна из сложнейших проблем, многомерность которой определяется фактами историческими, культурно-социологическими и собственно лингвистическими. Неизученность её отражается прежде всего в неустойчивости терминологии, в неочерченности и разноплановости определения «языковая норма».

Совокупность правил, регламентирующих употребление слов, произношение, правописание, образование слов и их грамматических форм, сочетание слов и построение предложений, называется литературной нормой.

В.А. Ицкович в книге «Языковая норма» пишет: «Термин «норма» в языкознании чаще всего употребляют в двух различных значениях. Во-первых, нормой называют общепринятое, закрепившееся в языке употребление. Во-вторых, нормой называют употребление, рекомендованное грамматикой, словарём, справочником, подкреплённое авторитетом известного писателя, поэта и так далее. Наконец, некоторые авторы не дифференцируют указанные различия, объединяют их, определяя нормы, как «общепринятое и узаконенное употребление». В.А. Ицкович даёт со ссылкой на работу Ю.С. Степанова «Основы языковедения», следующее определение нормы: «Норма - это объективно существующие в данное время в данном языковом коллективе значения слов, их фонетическая структура, модели словообразования и словоизменения и их реальное наполнение, модели синтаксических единиц - словосочетание предложений - и их реальное наполнение».

Норма предполагает определённое оценочное отношение говорящих и пишущих к функционированию языка в речи: так можно, а так нельзя; так говорят, а так не говорят; так правильно, а так не правильно. Это отношение формируется под воздействием литературы, науки, школы и так далее.

Норма - это свойство функционирующей структуры языка, создаваемая применяющим его коллективом благодаря постоянно действующей потребности в лучшем взаимном понимании. Именно эта потребность побуждает людей предпочитать одни варианты и отказываться от других - ради достижения единства языковой системы. Вместе с ростом потребности общество в таком единстве крепнет языковая норма, достигая высшего развития в национальном литературном языке.

Норма- это исторически принятый в данном языковом коллективе выбор одного из функциональных парадекматических и синтагматических вариантов языкового знака. Поэтому же неизбежны колебания нормы, сосуществования в отдельных «узлах» старой и новой нормы или норм, идущих из разных подсистем общей системы языка народа.

Норма становится регулятором речевого поведения людей, однако это необходимый, но недостаточный регулятор, потому что одного соблюдения предписаний нормы не хватает для того, чтобы устная или письменная речь оказалась вполне хорошей, то есть обладала нужной для общения отделанностью и культурой. Это можно объяснить тем, что норма регулирует, так сказать, чисто структурную, знаковую, языковую сторону речи, не затрагивая, не захватывая важнейших общении отношений речи к действительности, общество, сознание, поведению людей. Речь может быть вполне правильной, то есть не нарушающей языковой нормы,- и недоступная для незатруднённого понимания. Она может быть логически неточной и противоречивой, но правильной. Она может быть правильной и в определённых случаях совершенно неуместной. Вот почему и Пушкин, и Белинский, и Л. Толстой, и Горький прекрасно понимали, что говорить и писать правильно - это ещё не значит говорить и писать хорошо.

Видимо, помимо нормы действуют и иные регуляторы речевого поведения человека, которые, не расчленяя, можно обозначить словом «целесообразность». Ощущение говорящим и пишущим, пониманием им целесообразности того или иного слова, той или иной интонации, той или иной синтаксической конструкции и их сложного сцепления в пределах целостных отрезков текста и всего текста - вот та мощная сила, которая выковывает образцовую речь и позволяет говорить о высшей степени речевой культуры. Лишь разумный и прочный союз нормы и целесообразности обеспечивает культуры речи общества и отдельного человека.

Норма действует достаточно жестко, она «задана» самой системой и структурой функционирующего языка, она объективна и обязательна для тех, кто говорит и пишет. Целесообразность не «задана» самой структурой языка, она «задаётся» сознанием говорящих и пишущих людей, субъективно понимающих и оценивающих объективную необходимость каждого из коммуникативных качеств хорошей речи. Норма одинакова для всех членов языкового коллектива, целесообразность имеет широкую полосу различий и колебаний, вызываемых и вариантами и функционирующего языка, и социальными различиями человеческих коллективов внутри единого общества, и многообразием меняющихся коммуникативных задач и условий.

Целесообразность объективна как необходимость, обязательно возникающая в процессе общения, но она и субъективна как осознание и осуществление этой необходимости отдельными людьми.

Третья теоретическая предпосылка учения о речевой культуре - понимание стилей языка и их воздействие на речевую культуру. Можно предполагать, что коммуникативные качества речи имеют неодинаковую силу и отчётливость выявления в различных языковых и речевых стилях. Поэтому, прежде всего, возникает потребность как-то понять, определить, что скрывается за этими терминами.

Условимся стилями языка называть типы его функционирования, его структурно-функциональные варианты, обслуживающие разные виды человеческой деятельности и отличающиеся друг от друга совокупностями и системами признаков, достаточными для интуитивного опознавания этих вариантов в речевом общении.

Стилей языка специалисты насчитывают немного. Обычно принято говорить о стилях художественном, научном, деловом, публицистическом, разговорно-бытовом и производственно-техническом.

Стили языка должны быть приняты во внимание при построении теории речевой культуры не только потому, что они оказывают воздействия на коммуникативные качества речи, но и потому, что речевое общение осуществляется, в сущности говоря, не на языке в его целом, а на том или ином из его функциональных стилей, и поэтому понимание коммуникативных качеств языка должно бы несколько меняться - в зависимости от того, какой именно из языковых стилей имеется ввиду как функционирующий в процессе общения.

Языковые стили реально воплощаются в многочисленных и многоликих стилях речи, каждый из которых представляет собой типовую её организацию и структуру, достаточно устойчивую и соотнесённую со стилями языка, целями и задачами общения, жанрами литературы, ситуациями общения и личностью автора. Воздействиями между стилями речи и её культурой требует пристального внимания и изучения.

К числу важнейших в теории речевой культуры нужно отнести и такую предпосылку, такое теоретическое условие, как осмысление типовых системных связей структуры речи с неречевыми структурами. Это можно назвать, если угодно, системным подходом к изучению культуры речи, и именно такой подход обещает достаточно убедительное, достаточно широкое и достаточно обновлённое понимание коммуникативных качеств речи, давным-давно замеченных и названных, однако и до настоящего времени не попавших в поле пристального внимания лингвистов.

Важнейший признак литературного языка - наличие в нём строго определённых правил - норм; например, слова киломе́тр, догово́р должны произноситься с ударением на последнем слоге.

Нормы - это относительно устойчивые правила употребления языковых единиц, принятые в обществе в качестве образцовых. Следование нормам обязательно для всех образованных людей.

Нормы литературного языка охватывают разные языковые единицы; включают в себя правила произношения и ударения (орфоэпические нормы), правила употребления слов и устойчивых сочетаний (лексические нормы), правила образования слов (словообразовательные нормы), правила образования грамматических форм (например, форм рода, числа, падежа) и правила сочетаемости слов и объединения их в словосочетания и предложения (грамматические нормы), правила употребления языковых средств в соответствии со стилем речи (стилистические нормы), наконец, правила написания слов и постановки знаков препинания (орфографические и пунктуационные нормы). Таким образом, нормы действуют на всех уровнях литературного языка.

16. Прочитайте определения нормы литературного языка, принадлежащие разным учёным. Сравните их. К какому стилю они относятся? Назовите признаки нормы, которые подчёркиваются в каждом из определений. Составьте план «Признаки нормы литературного языка».

  1. Нормой признаётся то, что было , и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет... Норма есть идеал, раз и навсегда достигнутый, как бы отлитый на веки вечные. (А. М. Пешковский)
  2. Норма - это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для обслуживания общества средств языка, складывающаяся как результат отбора языковых элементов... из числа сосуществующих... (С. И. Ожегов)
  3. Норма сочетает в себе черты устойчивости, с одной стороны, и изменчивости - с другой, для неё характерно наличие вариантов. (С. А. Виноградов)

17. Прочитайте, спишите и разбейте текст на абзацы, расставляя недостающие знаки препинания. Укажите средства связи предложений в тексте. Назовите слова русского языка, содержащие элемент орфо- .

Слово орфоэпия - интернациональное оно существует во многих языках и обозначает одно и то же систему правил произношения. В переводе с греческого orthos - прямой, правильный, a epos - речь; орфоэпия буквально - правильная речь. Орфоэпическая норма единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного образцового произношения и правильной постановки ударения. Произносительные нормы современного русского языка сложились ещё в первой половине XVIII в. но первоначально - как нормы московского говора которые лишь постепенно стали приобретать характер национальных норм. Русское литературное произношение закрепилось приобрело характер национальной нормы в первой половине XIX в. (По М. Хрымовой)

18. Заполните следующую таблицу, указав названия норм.

19. Прочитайте. Найдите нарушения норм. Какие нормы нарушены в приведённых высказываниях? Исправьте их.

1) На ремонт школы нужны дополнительные средства. 2) Молодёжь, которая будет проживать в XXI в., сможет решить многие задачи. 3) Второй рассказ более смешнее первого. 4) Больной попросил врача налить себе воды. 5) Прочитав повесть И. С. Тургенева, меня прежде всего поразил её сюжет. 6) Ломоносов заметил о том, что богатство России будет произрастать Сибирью. 7) Всюду Печорина поджидает новая трагедия. 8) Раневская отказывается на предложение вырубить сад. 9) Мы узнали много интересных языковых фактов. 10) Я начну ответ изначально. 11) Катерина - протест «тёмному царству».

20. Прочитайте. Что в приведённых предложениях не соответствует нормам современного русского литературного языка? Какое свойство норм в этом проявляется?

1) Бывало, он ещё в постеле, к нему записочки несут. (П.) 2) Пробегая письмо, глаза его сверкали. (П.) 3) Появились новые мебели из Москвы. (Т.) 4) Он [Епифанов] нарочно надел самый грязный пальто. (Л. Т.) 5) Много про чудо вселенной странник в дому говорил. (Фет) 6) Слово «фильм»... было женского рода, говорили: «приключенческая фильма». (Пан.) 7) Бодливой корове Бог рог не даёт. (Поел.) 8) Каковы веки, таковы и человеки. (Поел.) 9) Рассказывали, что из ботинки Нины Фёдоровны выскочила мышь. (Ч.)

21. Спишите, вставляя пропущенные буквы и раскрывая скобки. Чем вызвана необходимость норм литературного языка? Сделайте синтаксический разбор выделенного предложения.

Норма пр..дпол..гает оценочное отн..шение говорящих и пишущих к функционированию языка: так говорят, а так (не)говорят; так правильно, а так (н..)правильно. Это отношение формируется под воздействием литературы, науки, школы.

Нормы вызва..ы пост..я..о действующей потребностью в лучшем взаимном понимании . Име..о эта потребность побуждает людей пр..дпочитать одни варианты и отказываться от других - ради дост..жения единства языковой системы. (В)месте с ростом потребности общества в том единстве крепн..т языковая норма, достигая высшего развития в национальном литературном языке. Норма служит р..гулятором речевого пов..дения людей. (По Б. Головину)

22. Прочитайте фрагмент сочинения ученика на тему «Город Калинов в драме А. Н. Островского,Гроза“». Какие нормы литературного языка в нём нарушены? Отредактируйте это сочинение.

Тема Волги в «Грозе» выводит нас к описанию города Калинова. Это основное место действия драмы.

Город отгорожен от внешнего мира. Внутренней границей для городского обывателя являются ворота и заборы: «У всех давно ворота... заперты и собаки спущены».

Власть в Калинове принадлежит Дикому и Кабанихе. И тот и другая любят куражиться над теми, кто под их началом. Фамилии этих героев подчёркивают о том, что это самодуры.

Город Калинов стоит на страхе, который испытывают горожане. Большая часть из них невежественны. Только Кулигин пытается избавить калиновцев от страха, но его мечты не сбываются. Калинов можно назвать «тёмным царством», в котором царит угнетение.

23. Прочитайте текст, подготовьтесь к его пересказу. Определите его стилевую принадлежность. Выпишите определение этико-речевых норм. Укажите значения слов этика, этикет . Приведите примеры этико-речевых норм.

Этико-речевые нормы - совокупность правил речевого общения (поведения), которые обеспечивают гармонизацию интересов общающихся. Золотое правило этики общения - «Относитесь к другим так, как вы хотели бы, чтобы относились к вам». Этико-речевые нормы предполагают такое речевое общение, которое опирается на основные этические понятия, такие, как «добро», «долг», «совесть», «ответственность» .

Этические нормы требуют, чтобы речевое общение было доброжелательным, искренним, немногословным, чтобы в нём не было клеветы, сплетни, осуждения ближнего.

К области речевой этики относится речевой этикет, правила которого основаны на принципе уважительного отношения к собеседнику. (По А. П. Сковородникову)

24. Прочитайте. Какие этико-речевые нормы нарушены в общении с героиней текста? Найдите предложения с прямой речью. Объясните расстановку в них знаков препинания.

Выхожу я как-то из маршрутного такси, и тут же ко мне обращается высокий мужчина с чемоданчиком в руках: «Мамуля, как пройти в гостиницу „Байкал44?» Показала дорогу и свернула во двор к прачечной. Там гуляла с собачкой маленькая старушка. «Дочуня, - спросила она у меня, - который теперь час? » Ответив на её вопрос, я отправилась по своим делам. А когда подошла к остановке, там было много народу, и к появившемуся троллейбусу все ринулись толпой... «Пошевеливайся, бабуля!» - сказал кто-то сзади, подпихивая меня в дверь по ступенькам. Так и не разглядев новоявленного «внука», я вдруг рассмеялась... (А. Иванова)

25. Спишите, вставляя пропущенные буквы и раскрывая скобки. Сформулируйте правила общения, рекомендуемые русскими пословицами и поговорками.

1) (Н..)доброе слово что огонь ж..ёт. 2) Знай более, а г..вори менее. 3) Доброе м..лчание лучше пустого б..лтания. 4) (Н..)молвя слова - кр..пись, а молвя слово - д..ржись. 5) Спорить спорь, а бранит(?)ся - грех. 6) За шутку (н..)сердись, а в обиду (н..)вд..вайся. 7) От учтивых слов язык (н..)отсохн..т. 8) В чужой монастырь со своим уставом (н..)ходят.

26. Подготовьте небольшое выступление, цель которого - убедить слушателей, что соблюдение правил речевого этикета необходимо в общении.

частью речи.

Мне казалось (и сейчас кажется) что проза Пушкина драгоце..ый образчик на котором следует учит(?)ся писате­лям нашего врем..ни.

Зан.. мател ьность краткость и чёткость изл.. жения пр..дельная изящ(?)ность формы ирония вот чем так пр..вл..кательна проза Пушкина.

Конечно в наши дни (не)должно быть слепого подража­ния Пушкину. Ибо получит(?)ся бе..жизне..ая копия ото­рва..ая от нашего врем..ни. Но иногда полезно..делать и копию что(бы) увидеть каким секретом в своём мастерстве обл..дал великий поэт и какими красками он пользовался что(бы) достич(?) наибольшей силы.

У живописи ,..в в отношени.. копии дело обстоит проще. Там достаточно «списать» картину что(бы) многое понять. Но копия в литературе значительно сложнее. Простая перепи­ска ровным счётом ничего (не)покажет. (Не)обходимо взять сколько(нибудь) равноце. ,ый сюжет и воспользовавшись формой мастера изложить тему в его м..нере. (М. Зощенко)

15. Разделите текст на абзацы, озаглавьте его. Спишите, встав­ляя пропущенные буквы, недостающие знаки препинания, рас­крывая скобки. Определите основную мысль текста, составьте его план. Укажите тип речи. Аргументируйте свой ответ.

Приближались к живому языку и Ломоносов и Держа­вин и Жуковский и Батюшков. Но в том(то) всё и дело что пр. .ближались. Державин так(же) как Ломоносов был слишком торжестве..о высок в стиле и слоге Жуковский слишком сладкозвучен тонок слишком. Один только Пуш­кин..делал ре..кий шаг вперёд - (на)встречу разговорно­му русскому языку (океану) и входя в этот океан он тем са­мым д..вал возможность и ему языку (океану) бе..пр..дель­но войти в своё творчество и дать новому жизнь новому литературному языку новой литературе новой книге. И это (не, ни)какое не преувеличение с моей стороны. Пушкин единстве..ый в мире великий поэт (в)начале творчества ко­торого лежит сказка. Поэма Руслан и Людмила разве (не)св..детельствует об этом? А вот что (по)этому поводу в письме к брату писал сам Пушкин...вечером слушаю сказ­ки - и вознаграждаю тем (не)достатки проклятого своего воспитания. Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма! И это замет(?)те пишет один из образова..ейших лю-

дей Росси.. . Пушкин не только как бы устанавливает рав­ноправие жанров - сказки и поэмы. Он считает возмож­ным переток между ними сказки в поэму поэмы в сказку. Таким образом Пушкин можно сказать (в)первые возвёл в зако..ое право соавторства в литературе наш великий раз­говорный русский язык. (По Е. Исаеву)

§ 3. ПОНЯТИЕ О НОРМЕ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. ТИПЫ НОРМ

Важнейший признак литературного языка - наличие в нём строго определённых правил - норм; например, сло­ва километр, договор должны произноситься с ударением на последнем слоге.

Нормы - это относительно устойчивые правила упот­ребления языковых единиц, принятые в обществе в качест­ве образцовых. Следование нормам обязательно для всех образованных людей.

Нормы литературного языка охватывают разные языко­вые единицы; включают в себя правила произношения и ударения (орфоэпические нормы), правила употреб­ления слов и устойчивых сочетаний (лексические нор­мы), правила образования слов (словообразователь­ные нормы), правила образования грамматических форм (например, форм рода, числа, падежа) и правила сочетае­мости слов и объединения их в словосочетания и предло­жения (грамматические нормы), правила употребле­ния языковых средств в соответствии со стилем речи (с т и-листические нормы), наконец, правила написания слов и постановки знаков препинания (орфографиче­ские и пунктуационные нормы). Таким образом, нормы действуют на всех уровнях литературного языка.

16. Прочитайте определения нормы литературного языка, при­надлежащие разным учёным. Сравните их. К какому стилю они относятся? Назовите признаки нормы, которые подчёркиваются в каждом из определений. Составьте план «Признаки нормы лите­ратурного языка».

1. Нормой признаётся то, что было, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет... Норма есть идеал, раз и навсегда достигнутый, как бы отлитый на веки вечные. (А. М. Пешковский)


  1. Норма - это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для обслуживания об­щества средств языка, складывающаяся как результат от­бора языковых элементов... из числа сосуществующих... (СИ. Ожегов)

  2. Норма сочетает в себе черты устойчивости , с одной стороны, и изменчивости - с другой, для неё характерно наличие вариантов. (С. А. Виноградов)
17. Прочитайте, спишите и разбейте текст на абзацы, расставляя
недостающие знаки препинания. Укажите средства связи предло­
жений в тексте. Назовите слова русского языка, содержащие эле­
мент орфо-.

Слово орфоэпия - интернациональное оно сущест­вует во многих языках и обозначает одно и то же систему правил произношения. В переводе с греческого orthos - прямой, правильный, a epos - речь; орфоэпия буквально - правильная речь. Орфоэпическая норма единственно возмож­ный или предпочитаемый вариант правильного образцового произношения и правильной постановки ударения. Произно­сительные нормы современного русского языка сложились ещё в первой половине XVIII в. но первоначально - как нор­мы московского говора которые лишь постепенно стали при­обретать характер национальных норм. Русское литератур­ное произношение закрепилось приобрело характер нацио­нальной нормы в первой половине XIX в. (По М. Хрымовой)

18. Заполните следующую таблицу, указав названия норм.


Правила

Нормы

произношения и ударения

употребления слов и фразеологизмов

образования слов

написания слов

образования и употребления грамма­тических форм, словосочетаний и предложений

употребления языковых средств

постановки знаков препинания

18

19. Прочитайте. Найдите нарушения норм. Какие нормы нару­
шены в приведённых высказываниях? Исправьте их.

1) На ремонт школы нужны дополнительные средства. 2) Молодёжь, которая будет проживать в XXI в., сможет решить многие задачи. 3) Второй рассказ более смешнее первого. 4) Больной попросил врача налить себе воды. 5) Прочитав повесть И. С. Тургенева, меня прежде всего поразил её сюжет. 6) Ломоносов заметил о том, что богат­ство России будет произрастать Сибирью. 7) Всюду Печо­рина поджидает новая трагедия. 8) Раневская отказывает­ся на предложение вырубить сад. 9) Мы узнали много ин­тересных языковых фактов. 10) Я начну ответ изначально. 11) Катерина - протест «тёмному царству».

20. Прочитайте. Что в приведённых предложениях не соответст­
вует нормам современного русского литературного языка? Какое
свойство норм в этом проявляется?

1) Бывало, он ещё в постеле, к нему записочки несут. (П.) 2) Пробегая письмо, глаза его сверкали. (П.) 3) По­явились новые мебели из Москвы. (Т.) 4) Он [Епифанов] нарочно надел самый грязный пальто. (Л. Т.) 5) Много про чудо вселенной странник в дому говорил. (Фет) 6) Слово «фильм»... было женского рода, говорили: «приключенче­ская фильма». (Пан.) 7) Бодливой корове Бог рог не да­ёт. (Поел.) 8) Каковы веки, таковы и человеки. (Поел.) 9) Рассказывали, что из ботинки Нины Фёдоровны выско­чила мышь. (Ч.)

21. Спишите, вставляя пропущенные буквы и раскрывая скобки.
Чем вызвана необходимость норм литературного языка? Сделайте
синтаксический разбор выделенного предложения.

Норма предполагает оценочное отношение говорящих и пишущих к функционированию языка: так говорят, а так (не)говорят; так правильно, а так (неправильно. Это отношение формируется под воздействием литературы, науки, школы.

Нормы вызваны пост..я..о действующей потребностью в лучшем взаимном понимании. Име..о эта потребность по­буждает людей предпочитать одни варианты и отказы­ваться от других - ради достижения единства языковой системы. (В)месте с ростом потребности общества в том

единстве крепн..т языковая норма, достигая высшего раз­вития в национальном литературном языке. Норма слу­жит регулятором речевого поведения людей. (По Б. Голо­вину)

22. Прочитайте фрагмент сочинения ученика на тему «Город Ка­
линов в драме А. Н. Островского „Гроза"». Какие нормы литера­
турного языка в нём нарушены? Отредактируйте это сочинение.

Тема Волги в «Грозе» выводит нас к описанию города Калинова. Это основное место действия драмы.

Город отгорожен от внешнего мира. Внутренней грани­цей для городского обывателя являются ворота и заборы: «У всех давно ворота... заперты и собаки спущены».

Власть в Калинове принадлежит Дикому и Кабанихе. И тот и другая любят куражиться над теми, кто под их на­чалом. Фамилии этих героев подчёркивают о том, что это самодуры.

Город Калинов стоит на страхе, который испытывают горожане. Большая часть из них невежественны. Только Кулигин пытается избавить калиновцев от страха, но его мечты не сбываются. Калинов можно назвать «тёмным царством», в котором царит угнетение.

23. Прочитайте текст, подготовьтесь к его пересказу. Определите
его стилевую принадлежность. Выпишите определение этико-ре-
чевых норм. Укажите значения слов этика, этикет. Приведите
примеры этико-речевых норм.

Этико-речевые нормы - совокупность правил речево­го общения (поведения), которые обеспечивают гармониза­цию интересов общающихся. Золотое правило этики обще­ния - «Относитесь к другим так , как вы хотели бы, чтобы относились к вам». Этико-речевые нормы предполагают та­кое речевое общение, которое опирается на основные этиче­ские понятия, такие, как «добро», «долг», «совесть», «от­ветственность» .

Этические нормы требуют, чтобы речевое общение было доброжелательным, искренним, немногословным, чтобы в нём не было клеветы, сплетни, осуждения ближнего.

К области речевой этики относится речевой этикет, пра­вила которого основаны на принципе уважительного отно­шения к собеседнику. (По А. П. Сковородникову)

24. Прочитайте. Какие этико-речевые нормы нарушены в обще­
нии с героиней текста? Найдите предложения с прямой речью.
Объясните расстановку в них знаков препинания.

Выхожу я как-то из маршрутного такси, и тут же ко мне обращается высокий мужчина с чемоданчиком в ру­ках: «Мамуля, как пройти в гостиницу „Байкал"?» Показа­ла дорогу и свернула во двор к прачечной. Там гуляла с собачкой маленькая старушка. «Дочуня, - спросила она у меня, - который теперь час?» Ответив на её вопрос, я от­правилась по своим делам. А когда подошла к остановке, там было много народу, и к появившемуся троллейбусу все ринулись толпой... «Пошевеливайся, бабуля!» - сказал кто-то сзади, подпихивая меня в дверь по ступенькам. Так и не разглядев новоявленного «внука», я вдруг рассмея­лась... (А. Иванова)

25. Спишите, вставляя пропущенные буквы и раскрывая скобки.
Сформулируйте правила общения, рекомендуемые русскими по­
словицами и поговорками.

1) (Н..)доброе слово что огонь ж..ёт. 2) Знай более, а г..вори менее. 3) Доброе м..лчание лучше пустого б..лта-ния. 4) (Н..)молвя слова - кр..пись, а молвя слово - д..ржись. 5) Спорить спорь, а бранит(?)ся - грех. 6) За шутку (н..)сердись, а в обиду (н..)вд..вайся. 7) От учтивых слов язык (н..)отсохн..т. 8) В чужой монастырь со своим уставом (н..)ходят.

26. Подготовьте небольшое выступление, цель которого - убе­
дить слушателей, что соблюдение правил речевого этикета необ­
ходимо в общении.

ЛЕКСИКА

§ 4. СЛОВО И ЕГО ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ. ТОЧНОСТЬ СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЯ

Слово представляет собой важнейшую единицу языка. При помощи слов называются все многообразные явления окружающего нас мира (предметы, их признаки , действия, состояния). Выполнять эту роль слово может потому, что оно имеет определённый смысл, значение, которое называ­ется лексическим значением.

В лексическом значении слова получают отражение сло­жившиеся у людей представления о существенных сторо­нах предметов, действий, признаков. Например, слово бро­шюра имеет лексическое значение «небольшая книжка в виде сшитых или скреплённых листов, обычно без переплё­та»; в этом значении отражены наши представления о су­щественных признаках такого рода печатных изданий. Слово рассчитать имеет лексическое значение «произве­сти подсчёт, исчисление чего-либо»; в этом значении отра­жены наши представления о существенных признаках та­кого действия. Слово лиловый имеет лексическое значение «светло-фиолетовый, цвета сирени или фиалки»; в этом значении отразились наши представления о существенных признаках этого цвета. Точность словоупотребления и со­стоит в соблюдении лексических норм русского литератур­ного языка, в умении пользоваться словами в письменной и устной речи в полном соответствии с их сложившимися и закрепившимися в языке лексическими значениями.

К неточности в выборе слов и речевым ошибкам ведёт употребление пишущим (говорящим) слов, лексическое значение которых он или не понимает, или понимает не вполне правильно. Так, слово гарцевать означает «искус­ство ездить верхом», например: По сторонам на скакунах гарцуют удальцы лихие (Р.) Из-за непонимания пишу­щим различия в лексическом значении слов ехать, ездить («двигаться, перемещаться на чём-либо») и гарцевать до-

пущена лексическая ошибка в таком предложении: Ионыч гарцует на бричке с ленивым кучером на козлах. «Гарце­вать на бричке», естественно, нельзя, у А. П. Чехова в рас­сказе «Ионыч» говорится, что доктор Старцев «...едет на тройке с бубенчиками, и Пантелеймон сидит на козлах».

Часто неточность изложения, лексические ошибки свя­заны с неверным использованием иноязычных слов. Так, слово плеяда имеет лексическое значение «группа выдаю­щихся деятелей на каком-либо поприще в одну эпоху», на­пример: Можно только восхищаться волей и умением, про­явленными в начале XIX века славной плеядой русских кругосветных мореплавателей. (Т. С.) Это слово совершен­но неоправданно использовано в таком предложении: В плеяде образов помещиков особенно страшен Плюшкин (вместо слова плеяда здесь можно было бы использовать, например, слово галерея - «длинный ряд чего-либо»),

Нередко к ошибкам ведёт недостаточное разграничение пишущим значений однокоренных слов. Так, слово заглав­ный имеет значения «содержащий заглавие», «указываю­щий на действующее лицо, именем которого названы пье­са, опера, фильм и т. д.», например: Мне была поручена заглавная роль в новой постановке - в «Дон Кихоте». (Н. Черкасов) Нарушает лексические нормы русского лите­ратурного языка употребление слова заглавный в значении «главный, основной, наиболее важный», например: За­главная роль в комедии «Ревизор», бесспорно, принадле­жит Хлестакову (следовало использовать слово главный).

При выборе слова необходимо учитывать и его сочетае­мость с другими словами , сложившуюся в языке. Так, слово львиный в значении «самый большой, лучший» сочетается лишь со словом доля, например: Львиную долю техниче­ских материалов мы изыскали на месте. (В. Аж.) Нару­шение лексической сочетаемости этого слова допущено в следующем предложении: Помещики присваивали льви­ную часть доходов крестьян (следовало вместо слова львиную использовать слово большую или, лучше, слово часть заменить словом доля).

Наконец, к числу речевых недочётов, связанных с не­точным пониманием лексических значений слов, относит­ся многословие - употребление лишних слов, ничем не до-

полняющих того, что уже выражено другими словами. Например, в предложении Онегин впервые познакомился с Татьяной в имении Лариных таким лишним словом явля­ется слово впервые, поскольку глагол познакомиться уже означает «вступить в знакомство». Ср. в поэме Н. В. Гого­ля «Мёртвые души»: Тут же [на «домашней вечеринке»] у губернатора познакомился он [Чичиков] с весьма обхо­дительным и учтивым помещиком Маниловым и неуклю­жим на взгляд Собакевичем...

Чтобы употреблять слова точно, надо хорошо знать их лексическое значение и регулярно обращаться к спра­вочникам, прежде всего к толковым словарям русского языка.

27. I. Прочитайте и укажите лексическое значение выделенных
слов. Проверьте себя по школьным толковым словарям русского
языка. Расскажите, какие способы применяют составители дан­
ного словаря для раскрытия лексического значения слов. Спиши­
те словосочетания.

Говорить с чувством собственного достоинства, вдохнов­лять на трудовые подвиги, проявить большое мужество, решить сложную проблему, проектировать спортивный комплекс, созидательный труд, полезная инициатива, справедливые требования.

И. Подберите к каждому выделенному в п. I слову по одному од-нокоренному слову, составьте словосочетания и запишите их.

28. Спишите, вставляя вместо точек нужные по смыслу слова и
объясняя (устно) их значение.

I. 1) Смеяться... смехом. Перенести... болезнь (зараз­ный, заразительный). 2) Это был человек отсталый, ... . Заболеть... туберкулёзом (костный, косный). 3) Иметь... намерения. Обладать... характером (скрытый, скрыт­ный). 4) ... мастер. ... шёлк (искусственный, искусный). 5) ... женщина. ... слово (обидный, обидчивый). 6) Стоять в... позе. Принять... меры против нарушителей дисцип­лины (эффективный, эффектный).

П. 1) Наблюдать за... развития растения. Идти впере­
ди... (процесс, процессия). 2) Бороться за техническ

Решать задачи на... (прогрессия, прогресс). 3) Оказаться человеком невоспитанным, .... Мало читать, быть... (не-

вежда, невежа), 4) Взять... над школой. Участвовать в маскарадном... (шефство, шествие). 5) Произнести... в честь кого-либо. Уехать отдыхать в... (здравница, здрави­ца). 6) Писатель Тургенев рассказал о трагической судь­бе... Герасима. Троекуров был жестоким... (крепостник, крепостной). 7) В больнице работает опытный.... В пьесе выведен отрицательный... (персонаж, персонал).

III. 1) На дворе стало.... Сирень начала... (расцве­тать, рассветать). 2) ... ребенка. ... куртку и сапоги (одеть, надеть). 3) ... плохого работника. ... разные краски (сме­шать, сместить). 4) ... на вершину горы. ... в класс (войти, взойти).

29. Прочитайте. Укажите, какие ошибки допущены в употребле­нии слов (неточное знание лексического значения слова, смеше­ние значения однокоренных слов, нарушение сочетаемости слова с другими словами и др.). При затруднениях обратитесь к толко­вому словарю. Внесите необходимые исправления и спишите предложения.

1) Друзья, попробуем оглянуться в будущее. 2) Через весь роман проходит фабула патриотизма. 3) Обе линии сюжета, личная и общественная, развиваются в комедии параллельно, взаимно пересекаясь. 4) В момент пребыва­ния на юге Пушкин пишет романтические произведения. 5) Очень рано я понял, что биология - завлекательная наука. 6) Сначала о Манилове складывается двойное впе­чатление. 7) С первого взгляда он может показаться даже очень прекрасным человеком. 8) Автор по-новому реша­ет вопрос о месте поэта в жизни, о гражданстве поэзии. 9) Скоропостижный отъезд Хлестакова и известие о при­бытии настоящего ревизора приводят чиновников в оцепе­нение. 10) Нельзя без гневного возмущения относиться к разным Чичиковым, Плюшкиным и Ноздревым. 11) Чте­ние классической русской литературы обогащает кругозор людей. 12) Диалекты встречаются не только в языке геро­ев рассказа , но и в речи самого автора.

§ 5. МНОГОЗНАЧНЫЕ СЛОВА И ИХ УПОТРЕБЛЕНИЕ

У слова может быть не одно, а несколько значений. Так, слово серп имеет значения: 1) «ручное сельскохозяйствен­ное орудие в виде сильно изогнутого, мелко зазубренного

ножа для срезывания хлебных злаков», например: Колосья в поле под серпами ложатся жёлтыми рядами. (Л.); 2) «то, что имеет форму такого предмета», например: Серп луны в просветы тучи с грустью тихою глядит. (Бун.) Слово таять имеет значения: 1) «превращаться в воду под воздействием тепла», например: Уж тает снег, бегут ру­чьи. (Тютч.); 2) «худеть, чахнуть», например: Кузнецова девочка, Феклуша, таяла с каждым днём. (Гл.); 3) «исче­зать, постепенно рассеиваясь в воздухе», например: В небе тают облака. (Тютч.); 4) «уменьшаться в количестве, числе, объёме», например: Французские войска равномер­но таяли в математически правильной прогрессии. (Л. Т.) Слово седой имеет значения: 1) «белый, серебри­стый» (о волосах), например: Его коротко остриженные седые волосы отливали тёмным блеском. (Т.); 2) «серо­вато-белый, белёсый», например: Над седой равниной мо­ря ветер тучи собирает. (М. Г.); 3) «относящийся к далё­кому прошлому», например: Бесследно проходят седые века над молчаливой страной. (Сераф.)

Наличие у слова нескольких связанных между собой значений называется многозначностью. Она возмож­на потому, что явления имеют обычно те или иные общие свойства, признаки, что и позволяет использовать одно и то же слово для наименования сходных явлений.

У многозначного слова выделяются прямое и перенос­ное значения. Прямое значение непосредственно ука­зывает на явления окружающего нас мира и не мотивиро­вано другими значениями этого слова. Переносное зна­чение по смыслу связано с прямым и мотивировано им. Так, слово туча имеет прямое значение - «большое обла­ко, грозящее дождём, снегом, градом», например: Облач­ко обратилось в белую тучу, которая тяжело подыма­лась, росла и постепенно облегала небо. (П.) У этого же слова есть и переносные значения: 1) «густая, движущая­ся масса, множество чего-либо», например: Со свистом туча стрел взвилась... (П.); 2) «что-то угрожающее, мрачное», например: Снова тучи надо мною собралися в тишине. (П.)

В словах серп, таять, седой первые из перечисленных значений - прямые, остальные - переносные.

Многозначность слова, его способность употребляться в переносных значениях широко используется писателями и публицистами как стилистическое средство, усиливающее образность речи, позволяющее представить описываемые явления более ярко и наглядно, например:

1) В большие окна падал на пол серебряный свет полно­
го месяца.
(Л. Т.); 2) Река раскинулась. Течёт, грустит
лениво и моет берега. (А. Б.)

Авторы для большей выразительности речи могут также намеренно сопоставлять, сталкивать различные значения слов, например: 1) Вечером у меня вечер. Приходи. (Ч.);


  1. Из класса школьного - в рабочий класс. (Газ.);

  2. Только одно огорчает до слёз: сердце - на лето, года - на мороз. (Ю. Друнина)
Этот приём явного или скрытого сопоставления прямого и переносного значений слов часто используется и в назва­ниях произведений, например: «Отцы и дети» И. С. Турге­нева, «Гроза» А, Н. Островского, «Обрыв» И. А. Гончаро­ва, «Воскресение» Л. Н. Толстого.

В некоторых случаях, однако, не вполне продуманное построение предложений может создавать нежелательную двузначность, неясность в употреблении многозначного слова, приводить к затруднениям в понимании смысла вы­сказывания, например: В музее экскурсантам были пока­заны старинные полотна (ткани или картины?). Такое недостаточно ясное употребление многозначных слов неже­лательно.

30. Прочитайте. Сравните в каждой группе лексические значе­ния выделенных слов. Какое из значений прямое, какое - пере­носное? Какие общие свойства разных предметов , признаков или действий позволяют называть их одним словом?

1) Стальная игла - игла сосны. 2) Берег моря - мо­ре флагов. 3) Бронзовая монета - бронзовый загар.

4) Воет волк - воет буря. 5) Гладить бельё - гладить во­
лосы. 6) Подошва туфель - подошва горы. 7) Светлая
аудитория - внимательная аудитория. 8) Работа на про­
изводстве - сдать работу. 9) Читать Чехова - произведе­
ния Чехова. 10) Штык винтовки - отряд в тысячу шты­
ков.

31. Прочитайте. Определите значения выделенных слов. Какие
из них употреблены в прямом, какие - в переносном значении?
Спишите. Объясните правописание.

1) Г..рит восток з..рёю новой. 2) Бывало, он ещё в по-стеле: к нему записочки несут. Что? Приглашенья? В са­мом деле, три дома на вечер зовут. 3) Бр..нил Гомера, Фео-крита; за(то) читал Адама Смита и был глубокий эконом.

4) Края Москвы, края родные, где на з..ре цветущих лет
часы беспечности я тратил золотые, (не)зная горестей и
бед. 5) Пылай, камин, в моей пустынной келье. 6) Вся де­
ревня
бежит к нему навстречу, все его приветно поздравля­
ют. 7) Он... выигрывал беспрестанно, и загребал себе золо­
то,
и клал ассигнации в карман. 8) Но, торжеством победы
полны, ещё кипели злобно волны. 9) Шубы и плащи мель­
кали мимо величавого швейцара.

(А. Пушкин)

32. Прочитайте. Укажите, в каких целях используются много­
значные слова. Спишите, расставляя недостающие знаки препи­
нания. Объясните их употребление.

1) Называю её [повесть] великою потому что она в са­мом деле выходит великою т. е. большою и длинною. (Ч.)


  1. С этой историей случилась история нам рассказал её приезжавший из Гадяча Степан Иванович Курочка. (Г.)

  2. В небе вон луна такая молодая, что её без спутников и выпускать рискованно. (Маяк.) 4) Я пошёл на базар и стал предъявлять местным жителям фотографию с лермонтов­ского рисунка. Очень скоро я достиг значительных резуль­татов: превратил базар в настоящий базар. (И. Андр.)
5) Маяковский ваши стихи (не)волнуют (не)греют
(не)зар..жают. - Мои стихи (не)море (не)печка и (не)чума.
(Л. Кассиль)

§ 6. ТРОПЫ КАК ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ЯЗЫКА

На употреблении слова не в прямом, а в переносном зна­чении основаны многие стилистические приёмы, придаю­щие яркость и выразительность нашей речи. Эти приёмы называются тропами (от греч. tropos - поворот, оборот речи).

Тропы начали изучать в глубокой древности. Основные их типы были выделены уже в античных риториках. Это метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, эпитет.

Метафора (от греч. metaphora - перенос) - переос­мысление значения слова на основе сходства явлений или их признаков. Ср.: медведь (название животного) - мед­ведь (неуклюжий человек). Метафора близка сравнению, но в отличие от него более лаконична. Не случайно её часто называют сокращённым сравнением; ср.: волосы, как коп­на - копна волос.

Разновидностью метафоры является олицетворение. Это стилистический приём, с помощью которого неодушевлён­ные предметы, явления природы, отвлечённые понятия предстают в образе человека или другого живого существа, например: Улыбнулась солнцу сонная земля. (Ее.)

Олицетворение может выражаться не только метафорой, но и сравнением , например: А тайная боль разлуки засто­нала белою чайкой... (Ахм.); А солнышко, словно кошка, тянет клубок к себе. (Ее.)

Олицетворением является и обращение к неодушевлён­ному адресату, которому в результате приписывается спо­собность участвовать в диалоге: Ах, поля мои, борозды ми­лые, хороши вы в печали своей! (Ее.)

Метонимия (от греч. metonymia - переименование) - переосмысление значения слова на основе смежности поня­тий, их связи, например: А Петербург неугомонный уж ба­рабаном пробуждён (П.) - в основе тропа - связь между местом и людьми, которые в нём находятся; Не то на се­ребре - на золоте едал (Гр.) - связь между предметом и материалом, из которого он изготовлен.

Синекдоха (от греч. synekdoche - соподразумевание) - троп, в основе которого замена названия целого названием какой-либо его части или наоборот. Это переосмысление значения слова по количественному признаку, например: И слышно было до рассвета, как ликовал француз. (Л.); Его зарыли в шар земной, а был он лишь солдат. (С. Орлов)

Особое место среди тропов занимает эпитет.

Эпитет (от греч. epitheton - приложенное, прибавлен­ное) - троп, выступающий в предложении в роли опреде­ления или обстоятельства образа действия. Это образное

определение, придающее речи выразительность: Тихие до­лины полны свежей мглой. (Л.); Лениво и бездумно... сто­ят подоблачные дубы. (Г.). Эпитетом может быть метафора или метонимия, ср.: Вся комната янтарным блеском оза­рена. (П.); Гремят раскаты молодые (Тютч.) - метафори­ческий эпитет; Идёт-гудёт зелёный шум (Н.) - метони­мический эпитет.

Гипербола (от греч. hyperbole - преувеличение) - это образное словоупотребление, преувеличивающее какое-ли­бо явление, признак или действие с целью усиления впе­чатления, например: Хлестаков. .. .На столе... ар­буз - в семьсот рублей арбуз... И в ту же минуту по ули­цам курьеры, курьеры, курьеры... можете представить себе, тридцать пять тысяч одних курьеров. (Г.)

33. Спишите, раскрывая скобки и вставляя пропущенные буквы.
Найдите тропы, укажите их тип.

1) Шуми, шуми, послушное ветрило, волнуйся подо мной , угрюмый ок..ан. (П.) 2) Шум увеличивается; по всем лестницам раздаётся беготня. Бегут армяки, полу­шубки, чепцы, немецкие долгополые кафтаны купцов, тре­угольные шляпы и... шинели всех родов... (Г.) 3) Там, где кончалась тропинка, далеко (в)низу у песча..ого побережья лениво пенились и нежно мурлыкали (н..)высокие вол­ны. (Ч.) 4) Поднялся (в)друг весь псарний двор... (В)мину-ту псарня стала адом. (Кр.) 5) Скрипка издёргалась, упра­шивая, и вдруг разр..велась так (по)детски. (Маяк.) 6) И-.олит Матвеевич провёл щёткой по коротко остри -же..ым алюминиевым волосам. (И. и П.) 7) Раздалось ме­та..ическое кряканье и клёкот мотора. (И. и П.) 8) В лам­пах как(будто) прибавили свету, и (в)друг... заплясали оба зала, а за ними заплясала и в..ранда. (Булг.) 9) Первый лёд. Это в первый раз. Первый лёд телефо..ых фраз. (Возн.) 10) (Черно)глазых белых берёз жёлт и зелен речной откос. (Сок.) 11) Осенний дождь, двойник мой серый, долдонил в уши свой рассказ. (А. Тарковский)

34. Прочитайте стихотворение Н. Рубцова «Звезда полей». Ка­
кие выразительные средства языка в нём использует поэт? Опре­
делите их роль в тексте. Сопоставьте выразительные языковые
средства в первой и второй частях стихотворения. Чем они разли­
чаются?

Звезда полей во мгле заледенелой, Остановившись, смотрит в полынью. Уж на часах двенадцать прозвенело, И сон окутал родину мою...

Звезда полей! В минуты потрясений Я вспоминал, как тихо за холмом Она горит над золотом осенним, Она горит над зимним серебром...

Звезда полей горит, не угасая, Для всех тревожных жителей земли, Своим лучом приветливым касаясь Всех городов, поднявшихся вдали.

Но только здесь, во мгле заледенелой, Она восходит ярче и полней. И счастлив я, пока на свете белом Горит, горит звезда моих полей...

35. Прочитайте текст В. Рождественского. Определите тип ре­чи и тему текста. Озаглавьте текст. Продолжите ряд сравне­ний своими примерами. Составьте схему первого предложе­ния текста. Определите тип сказуемого в выделенном предло­жении.

Когда мы замечаем сходство между двумя явлениями или предметами , у нас возникает законное желание срав­нить их. Нередко такое сравнение помогает нам лучше по­нять то и другое явление. Поэтам очень часто приходится иметь дело с таким приёмом, как сравнение, для того что­бы пояснить свою мысль. И конечно, сравнение должно быть образным, картинным. Как правило, мало понятное или непривычное сравнивается с более понятным. Но, ра­зумеется, никак нельзя делать наоборот...

В нашей классической поэзии мы найдём много интерес­ных и художественно ярких сравнений. Приведём здесь не­которые из них.

Нева металась, как больной В своей постели беспокойной.

(А. Пушкин)

Дорога, как змеиный хвост, Полна народу, шевелится.

(А. Пушкин)

И гор зубчатые хребты Причудливые, как мечты.

(М. Лермонтов)

Как молоком облитые, Стоят сады вишнёвые.

(Н. Некрасов)

36. Прочитайте. Найдите сравнения. Укажите их синтаксиче­
скую роль и способ выражения. Назовите признак, на основании
которого одно явление сравнивается с другими. Какие сравнения
представляются вам особенно яркими и меткими? Объясните от­
сутствие тире во 2-м и 4-м предложениях.

1) Уж близок полдень. Жар пылает. Как пахарь, битва отдыхает. (П.) 2) Семь лет словно семь ослепительных дней. (Ахм.) 3) Лежал закат костром багровым. (Ахм.) 4) Заря как пожар на снегу. (Ее.) 5) Ветер всхлипывал, словно дитя, за углом потемневшего дома. (Рубц.) 6) Лёд неокрепший на речке студёной, словно как тающий сахар, лежит. (Н.) 7) Пыхтит вокзал, как самовар на кухне. (Ма­як.) 8) Сыплются листья дождём золотым. (Бун.) 9) И как пламя, рдеют алые цветы. (Бун.) 10) Луна плывёт, как круглый щит давно убитого героя. (Гум.) 11) Рогатым копьём ударила молния. (М. Семёнова)


  1. Учёные расходятся в оценке сравнения. Одни относят это вы­разительное средство языка к тропам, другие нет. Выскажите свою точку зрения. Подготовьте небольшой текст-рассуждение на тему «Можно ли считать сравнение тропом?».

  2. Прочитайте текст. Определите стиль, к которому он относит­ся, и тип речи. Какие выразительные средства языка использует автор? Какие тропы сближают жизнь человека и жизнь природы? Спишите, раскрывая скобки и вставляя недостающие знаки пре­пинания.
Я шёл лесом затоптанным побитым пошарпанным, в... петлях троп и дорог.

(В)переди, чуть выдавшаяся к дороге, стояла (некруп­ная коленом изогнутая (чёрно)пегая берёза вся прошитая солнцем трепещущая от тепла и лёгкого, освежающего ду­новения происходящего в кроне...

Я приостановился приложил ладонь к корявинам ствола и услышал горькой струёй сквозящую печаль - так может пахнуть только увядающее дерево и (не)слухом (не)зрени-ем, а каким(то) во мне ещё (не)отжившим ощущением при­роды уловил (не)слышное движение заметил искрой светя­щийся, парящий в воздухе берёзовый листок.

Медленно, (не)охотно и в то(же) время торжественно па­дал он цепляясь за ветки за изветренную кожу за отломан­ные сучки братски приникая ко встречным листьям. (В. Астафьев)

Делог А.С. (Харьков)

Цель данной статьи - исследовать научные разработки ведущих лингвистов по культуре речи и на основании этого определить, что такое языковая культура и языковая норма. Несмотря на длительное исследование проблем культуры речи и языковой нормы, данная проблематика не теряет своей актуальности и важности.

Понятие украиноведение широкое и многоаспектное. Оно включает в себя историю, культуру, политику, образование, искусство и т.д.. Не менее важной частью общего термина украиноведение является язык, а точнее - культура украинского языка. В речи человека лучше отражается внутренняя культура человека, его социальный статус, его мировоззрение, убеждения, отношение к своей Родине и к своему народу. Человек, который не владеет (или плохо владеет) на родном языке, выпадает из истории и современности своего народа. Понять нацию, понять его мироощущение, менталитет, обычаи невозможно, не зная его языка. Вот почему человечество пытается постичь средства речевой коммуникации.

Осознание потребности и возможности совершенствования языка как орудия общения человеческого общества достигает еще времен древнего и окончательно сформировалось в Европе в эпоху Просвещения, когда почти во всех странах возникают нормативные грамматики и словари отдельных европейских языков, обсуждается пригодность этих как для художественной литературы, науки и государственного управления. Общественный характер языка, а также ее значение как одного из главных признаков нации неизбежно направили внимание и языковедов, и широкой общественности к вопросам языковой культуры. Давний вопрос - как надо, а как не надо говорить или писать - не теряет своей актуальности. Проблемы культуры речи приобретают большое общественное значение.

Проблемам культуры речи посвящено немало исследований ведущих мировых языковедов. Работы В.Гумбольдта, А. Потебни, Л.Щербе, Г.Винокура, В.В.Виноградова, Б.Гавранека, Н.Косериу, С.Ожегова, Б.Головина, О.Ахмановои, Ю.Бельчикова, ученых Пражского лингвистического кружка и других исследователей более полно представили совокупность явлений, обозначаются термином культура речи (или языковая культура).

В украинском языкознании проблемам культуры речи посвящены труды В.Симович, Курило, О.Синявский, М.ГЛАДКИЙ, М.Сулимы, М.Наконечного, И.Билодида, А.Коваль, М. Жовтобрюха, В.Русанивского

Цель данной статьи - исследовать научные разработки ведущих лингвистов по культуре речи и на основании этого определить, что такое языковая культура и языковая норма.

Культура речи как отдельная научная дисциплина сформировалась в ХХ в. Однако основные предпосылки возникновения такой отрасли в украинском языкознании были положены еще в XIX в. работами Елены Пчелки,

И.Билодид отмечал, что культура речи - это широкая теоретическая и практическая дисциплина, связанная прежде всего со стилистикой, а с внеязыковых дисциплин - с психологией и социологией . О культуре речи как отдельную научную дисциплину писал также и В.Виноградов: "Наука о культуре речи или культуру речи представляет собой теоретическую и практическую дисциплину (или сферу исследований), смежную со стилистикой языка и стилистикой речи, которая обобщает их положения и выводы с целью живого, оперативного воздействия на последующие стадии развития языка " .

Культура речи соотносится с системой языка. Она имеет дело с конкретными языковыми фактами (элементами и отношениями), которые являются существенными для родного языка, отражают основные и характерные черты, без которых вообще понимание невозможно. Если систему нельзя непосредственно видеть или слышать, то эти факты (элементы, отношения) поддаются непосредственному восприятию.

Сам термин культура речи различными лингвистами трактуется по-разному. Б.Головин говорит, что понятие культура речи имеет два семантических аспекта:

1) культура речи - это совокупность и система коммуникативных качеств речи

2) культура речи - это учение о совокупности и системе коммуникативных качеств речи .

М.Илляш считает, что культура речи - это, во-первых, владение литературными терминами всех языковых уровнях, в устной и письменной форме речи - умение пользоваться Лингвостилистический средствами и приемами с учетом условий и целей коммуникации, во-вторых - это упорядоченная совокупность нормативных речевых средств, выработанных практикой человеческого общения, оптимально выражающих содержание речи и удовлетворяют условиям и цели общения, в-третьих - это самостоятельная лингвистическая дисциплина .

В "Справочнике лингвистических терминов" Д.Розенталя и М.Теленковои о срок написано:

"1. Раздел филологической науки, изучающий языковая жизнь общества в определенную эпоху и устанавливает на научной основе правила пользования языком как основным средством общения людей, орудием формировАння и внедрение мысли.

2. Нормативность речи, ее соответствие требованиям, стоящим перед языком в данном языковом коллективе в определенный исторический период, соблюдение норм произношения, ударения, словоупотребления, формообразования, построения словосочетаний и предложений. Нормативность речи включает в себя такие ее качества, как точность, ясность, чистота " .

Надежда Бабич отмечает: "Владение разными функциональными стилями, то есть способность использовать языковые средства, оптимальные для конкретной ситуации речи, составляет культуру речи" . "Лингвистический энциклопедический словарь" под редакцией В.Ярцева дает определение: "Культура речи - 1) владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения соответствии с целями и содержания речи, 2) раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации с целью усовершенствования языка и как орудие культуры " .

Итак, понятие культура речи имеет как теоретический, так и практический аспекты. Последний - практический - аспект не может быть исчерпан, поскольку проявляется каждый раз для каждого говорящего неповторимо и не может предусмотреть все возможные ситуации функционирования индивидуального вещания.

Однако культура речи не может сводиться только к правильности и нормативности. Высокая культура речи - это умение правильно. точно и выразительно передавать свои мысли средствами языка. Правильным речью называется то, в котором хранятся нормы современного литературного языка. Но высокая культура речи заключается не только в соблюдении норм языка. Она заключается еще в умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и наиболее доступный (т.е. наиболее выразительный) и наиболее уместен (т.е. то, что наиболее подходит в данном случае и, таким образом, стилистически оправдан). Именно поэтому на сегодняшний день существует тенденция различать понятия правильность речи и культура речи и говорить о них следует как о двух степени овладения литературным языком и два способа владения ею. Первым, ниже, степенью является правильность речи. О правильности мы говорим при овладении литературным языком и ее нормами. Оценки вариантов на уровне правильности речи: правильно - неправильно. Вторым, выше, степенью усвоения литературного языка является культура речи. О культуре речи можно говорить в условиях владения литературным вещанием, в условиях правильности, то есть - в условиях владения литературными нормами. Оценки вариантов на уровне культуры речи другие: неправильно-неправильно, но лучше - хуже (или точнее, лучше и т.д.).

Одна из важнейших теоретических предпосылок понимания культуры речи - это решение проблемы языковой нормы. В большинстве исследований по культуре речи центральное место занимает правильность речи, которая всегда связана с нормой литературного языка. Язык является правильной. если она не нарушает языковой нормы, язык является неправильной, если она эту норму нарушает. Л.Скворцов называет языковую норму центральным понятием культуры речи и одновременно одной из самых сложных проблем, "многоплановость которой определяется фактами историческими, культурно-социологическим и собственно лингвистическими".

Таким образом, для культуры речи теория нормы есть, собственно, ее основной теоретической базой. Как бы не рассматривался вопрос культуры речи - в прикладном, учебно-педагогическом, воспитательном аспекте или в свя связи с мышлением и психологическими факторами, - все они обязательно вращаются вокруг понятия нормы.

Языковая норма имеет двойственный характер: с одной стороны, языковая норма явлением языка, а с другой - выступает и как явление общественное. Общественный характер нормы оказывается еще сильнее, чем общественный характер языка вообще. Ведь норма неразрывно связана именно с общественно-коммуникативной функцией языка. Норма, хотя она и является определенной абстракцией сравнению с индивидуальным речью, составляет вместе с тем конкретный, принятую в определенном человеческом коллективе языковую реализацию.

Как уже отмечалось выше, понятие культуры речи является весьма актуальным в лингвистике. К нему обращались и обращаются разные языковеды. Но если сравнить определения языковой нормы в различных научных трудах, то становятся заметными значительные различия в дефинициях этого понятия. Конечно, такие различия не являются следствием ошибочного понимания языковой нормы отдельными языковедами, а зависят от разного подхода к проблеме нормативности: с точки зрения общей теории языка, с точки зрения теории культуры речи, по общим соображениям практической борьбы за языковую культуру. Итак, в понятие языковая норма часто вкладывается неоднозначный смысл. В "Словаре лингвистических терминов" О.Ахмановои норма определяется как "принято в речи употребление языковых средств, совокупность правил (регламентаций), упорядочивающих употребление языковых средств в речи индивида" .

Ю.Бельчиков отмечает: "Норма литературной речи - это единственная возможность или лучший вариант правильного, образцового применения слова, фразеологизма, формы, конструкции, имеют относительно устойчивый характер в рамках определенного периода литературного языка" .

С.Ожегов дает следующее определение этого понятия: "Норма - это совокупность наиболее пригодных (правильных, лучших) для обслуживания общества поных средств языка, складывается как результат отбора языковых элементов... из существующих имеющихся, образуемых вновь или добытых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов " . Б.Головин рассматривает понятие языковая норма как "совокупность наиболее устойчивых, традиционных реализаций элементов языковой структуры, отобранных и закрепленных общественной языковой практикой" .

Так, нормы, как категорию языка, нельзя отождествлять с правилами, является категорией языкознания. Правила очень важным и активным фактором, но они не всегда соответствуют языковой норме и является менее устойчивыми, более зависимыми от многих, иногда случайных факторов. Норма - значительно шире и сложнее понятия, чем правило или регламентация, даже когда они вообще правильно отражают ее. Языковая норма - это закрепленные в практике образцового использования языковые варианты (в области произношения, словоупотребления, грамматических и других языковых средств), которые лучше и полнее из числа сосуществующих выполняют общественную роль.

Ж. Марузо дает определение нормы примерно такое же, как и С. Ожегов, т.е. рассматривает языковую норму как «совокупность особенностей, которыми определяется язык данного лингвистического коллектива" . Итак, в своих формулировках С.Ожегов и Ж.Марузо рассматривают норму как собирательное понятие. В С.Ожегова говорится о наиболее подходящие, правильные, лучшие языковые средства; Ж.Марузо тоже упоминает об образце, который нужно следовать. Очевидно, что этим средствам противостоят менее правильные или пригодны. Иначе говоря, норма в этом отношении возможно только при наличии определенного выбора.

Итак, возникает вопрос: можно говорить о норме, когда речь идет о единственно возможный вариант, когда нет других языковых средств? Подавляющее большинство языковедов склоняется к мысли, что в таком случае понятие нормы теряет свой смысл. Норма или отклонение от нее оказывается в том или ином использовании (выборе, отборе) сосуществующих в языковой системе однозначных элементов. Там, где нет возможностей выбора, нет и проблемы нормы. Вопрос нормы связывается с существованием в языке не одного, а нескольких однозначных или синонимических элементов, находящихся в оппозиции к другим однородных элементов ее системы. Вариантность нормы позволяет каждому говорящему подбирать именно те ее средства, с помощью которых он может лучше выразить свои мысли и чувства.

Норма является совокупностью наиболее устойчивых, традиционных реализаций элементов языковой структуры, отобранных и закрепленных общественной языковой практикой. Норма регулирует выбор одного из вариантов парадигмы. Обычно такой выбор происходит в том случае, если эти варианты сосуществуют в определенный период: лишь одному из них языковой коллектив предпочитает. Норма предполагает определенное оценочное отношение говорящих к функционированию языка. Такое отношение формируется под влиянием литературы (ее авторитетных для общества деятелей) и науки (описание и кодификация нормы). Вот почему в современной Украине должно уделяться внимание не только вопросам языковой нормы как категории лингвистической, но и языковой норме в широком, общем смысле. Художественная литература, газеты и журналы, радио и телевидение, научные и публичные выступления должны быть безупречными с точки зрения языковой культуры, поскольку формируют такую ​​культуру в широких массах украинского. Далеко не каждый из рядовых граждан, неспециалистов, возьмет в руки словарь или учебник для совершенствования своего вещания. Скорее всего он просто возьмет за образец тот язык, который слышит по радио или с экранов телевизора, которым написаны статьи в газете или журнале, он регулярно читает, язык, который он услышит даже в рекламных роликах.

Норма - это свойство функционирующей структуры языка, созданная коллективом, который пользуется данным языком, благодаря постоянной потребности. Именно эта потребность заставляет людей отдавать предпочтение одним вариантам и отказываться от других. Вместе с ростом потребности общества во взаимной единства крепнет языковая норма, достигая наивысшего развития в национальном языке. Норма исторически принятый в данном языковом коллективе выбор одного из функциональных парадигматических и синтагматических вариантов языкового знака. Норма становится регулятором речевого поведения людей. Норма "заказана" самой системой и структурой языка, она объективна и обязательна для тех, кто пользуется данным языком. Норма - это образец, который нужно следовать. Наличие образца предполагает наличие вариантов нормы и определенную подвижность языка. Норма - понятие языка, но как образец его оценивает уже коллектив говорящих в процессе повседневного общения. Эта оценка, обусловленная многими социально-историческими факторами, в определенной мере одной из движущих сил развития языка. Вместе с тем норма достаточно однородной категорией, т.е. норме присуща определенная консервативность, относительное постоянство. Итак, языковая норма - это сложное понятие, диалектически сочетает в себе две противоречивые тенденции - к изменению и к постоянству. Такой двойственный характер нормы по-разному проявляется на разных языковых уровнях, в разных участках языковой деятельности.

Таким образом, приведенный материал достаточно убедительно свидетельствует об объективном существовании и выделение языкознании специальной отрасли называется культура речи. А культура украинского языка неразрывно связана и является составной частью общего украиноведения.

Культура речи тесно связана с нормами литературного языка, основывается на них, но не отождествляется с ними. Нам здаеться убедительным утверждение тех авторов, которые отмечают несколько выше по сравнению с нормативным, степень владения языком, когда мы говорим о культуре речи.

Важным теоретическим вопросам культуры украинского языка является определение, обобщение самого предмета культуры речи - языковых неправильностей, их категоризация. Практическая работа по выделению неправильностей, отклонений осуществляется как в виде рекомендаций, разъяснений, так и в виде словарей. Среди примеров такой литературы можем назвать "Словарь трудностей украинского языка" под редакцией

С.Ермоленко, "Антисуржик: Учимся вежливо вести себя и правильно говорить" под редакцией О.Сербенськои, "Как мы говорим" Б.Антоненко-Давидовича т.п.. Такая литература есть предел необходимой, поскольку дает практические рекомендации и рассчитана не только и не столько на украинистов, а на широкую общественность. Эта литература понятна всем любителям украинского языка, людям, не безразличным к судьбе родного языка. Однако по нашему мнению, забота о культуре украинского языка должно быть на государственном уровне. Не только классическая или современная украинская литература, но и средства массовой информации должны соответствовать лучшим образцам культуры родного языка. Несмотря на то, что на научном уровне культуре украинского языка уделяется внимание уже более сто "пятьдесят лет, эта тема сегодня актуальна. Актуальной она будет оставаться столько, сколько будет существовать сама украинская речь. Ведь предметом культуры речи является не только толкования отклонений, но и изучение и правильная историческая оценка языковых вкусов, отношение самих говорящих к языковым явлениям. Одновременно это требует учета многочисленных факторов лингвистического и экстралингвистического характера и заслуживает дальнейшего рассмотрения.
Бельчиков Ю. О нормах литературной речи //Вопросы культуры речи. - М., 1965. - Вып 3 . 6. - С. 6.

Ожегов Очередные вопросы культуры речи //Вопросы культуры речи. - М., 1955.

Вып. 1. - С. 15.

Головин Б.Н. Основы культуры речи. - М.: Высшая шк., 1980. - С. 19.

Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов /Пер. с франц. - М.: Изд-во иностр. лит., 1960. - С. 179.